The Latin Vulgate VUL
Wycliffe WYC
1 omnis anima potestatibus sublimioribus subdita sit non est enim potestas nisi a Deo quae autem sunt a Deo ordinatae sunt
1
Every soul be subject to higher powers. For there is no power but of God, and those things that be of God, be ordained.
2 itaque qui resistit potestati Dei ordinationi resistit qui autem resistunt ipsi sibi damnationem adquirunt
2
Therefore he that against-standeth power, against-standeth the ordinance of God; and they that against-stand, get to themselves damnation.
3 nam principes non sunt timori boni operis sed mali vis autem non timere potestatem bonum fac et habebis laudem ex illa
3
For princes be not to the dread of good work, but of evil. But wilt thou, that thou dread not power? Do thou good thing, and thou shalt have praising of it [Soothly wilt thou not dread power? Do good, and thou shalt have praising of it];
4 Dei enim minister est tibi in bonum si autem male feceris time non enim sine causa gladium portat Dei enim minister est vindex in iram ei qui malum agit
4
for he is the minister of God to thee into good. But if thou doest evil, dread thou [Soothly, if thou doest evil, dread]; for not without cause he beareth the sword, for he is the minister of God, venger into wrath to him that doeth evil.
5 ideo necessitate subditi estote non solum propter iram sed et propter conscientiam
5
And therefore by need be ye subject, not only for wrath, but also for conscience.
6 ideo enim et tributa praestatis ministri enim Dei sunt in hoc ipsum servientes
6
For therefore [and] ye give tributes, they be the ministers of God, and serve for this same thing [for this same thing serving].
7 reddite omnibus debita cui tributum tributum cui vectigal vectigal cui timorem timorem cui honorem honorem
7
Therefore yield ye to all men debts, to whom tribute, tribute, to whom toll, toll [to whom toll, or custom for things borne about, toll, or such custom], to whom dread, dread, to whom honour, honour.
8 nemini quicquam debeatis nisi ut invicem diligatis qui enim diligit proximum legem implevit
8
To no man owe ye any thing, but that ye love together. For he that loveth his neighbour, hath fulfilled the law.
9 nam non adulterabis non occides non furaberis non concupisces et si quod est aliud mandatum in hoc verbo instauratur diliges proximum tuum tamquam te ipsum
9
For, Thou shalt do no lechery [Thou shalt not do lechery], Thou shalt not slay, Thou shalt not steal, Thou shalt not say false witnessing, Thou shalt not covet the thing of thy neighbour, and if there be any other commandment, it is enstored, or included [it is enstored, or enclosed], in this word, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10 dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilectio
10
The love of thy neighbour worketh not evil; therefore love is the fulfilling of the law.
11 et hoc scientes tempus quia hora est iam nos de somno surgere nunc enim propior est nostra salus quam cum credidimus
11
And we know this time, that the hour is now, that we rise from sleep; for now is our health near(er), than when we believed. [+And we knowing this time, that the hour is now, us to rise of sleep; soothly now our health is nearer, than when we believed.]
12 nox praecessit dies autem adpropiavit abiciamus ergo opera tenebrarum et induamur arma lucis
12
The night went before, but the day hath approached [forsooth the day hath nighed]. Therefore cast we away the works of darknesses, and be we clothed in the armours of light [and be we clothed with the armours of light].
13 sicut in die honeste ambulemus non in comesationibus et ebrietatibus non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et aemulatione
13
As in [the] day wander we honestly, not in superfluous feasts [not in oft eatings] and drunkennesses, not in beds [not in bedchambers] and unchastities, not in strife and in envy;
14 sed induite Dominum Iesum Christum et carnis curam ne feceritis in desideriis
14
but be ye clothed in the Lord Jesus Christ, and do ye not the busyness of flesh in desires [and do ye not the care, or busyness, of flesh in desires].
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.