Parallel Bible results for "romans 16"

Romans 16

NCV

VUL

1 I recommend to you our sister Phoebe, who is a helpern in the church in Cenchrea.
1 commendo autem vobis Phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est Cenchris
2 I ask you to accept her in the Lord in the way God's people should. Help her with anything she needs, because she has helped me and many other people also.
2 ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et adsistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit etenim ipsa quoque adstitit multis et mihi ipsi
3 Give my greetings to Priscilla and Aquila, who work together with me in Christ Jesus
3 salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu
4 and who risked their own lives to save my life. I am thankful to them, and all the non-Jewish churches are thankful as well.
4 qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium
5 Also, greet for me the church that meets at their house. Greetings to my dear friend Epenetus, who was the first person in the country of Asia to follow Christ.
5 et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo
6 Greetings to Mary, who worked very hard for you.
6 salutate Mariam quae multum laboravit in vobis
7 Greetings to Andronicus and Junia, my relatives, who were in prison with me. They are very important apostles. They were believers in Christ before I was.
7 salutate Andronicum et Iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in Christo
8 Greetings to Ampliatus, my dear friend in the Lord.
8 salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino
9 Greetings to Urbanus, a worker together with me for Christ. And greetings to my dear friend Stachys.
9 salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum
10 Greetings to Apelles, who was tested and proved that he truly loves Christ. Greetings to all those who are in the family of Aristobulus.
10 salutate Apellen probum in Christo
11 Greetings to Herodion, my fellow citizen. Greetings to all those in the family of Narcissus who belong to the Lord.
11 salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino
12 Greetings to Tryphena and Tryphosa, women who work very hard for the Lord. Greetings to my dear friend Persis, who also has worked very hard for the Lord.
12 salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino
13 Greetings to Rufus, who is a special person in the Lord, and to his mother, who has been like a mother to me also.
13 salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam
14 Greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and all the brothers who are with them.
14 salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres
15 Greetings to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all God's people with them.
15 salutate Filologum et Iuliam Nereum et sororem eius et Olympiadem et omnes qui cum eis sunt sanctos
16 Greet each other with a holy kiss. All of Christ's churches send greetings to you.
16 salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi
17 Brothers and sisters, I ask you to look out for those who cause people to be against each other and who upset other people's faith. They are against the true teaching you learned, so stay away from them.
17 rogo autem vos fratres ut observetis eos qui dissensiones et offendicula praeter doctrinam quam vos didicistis faciunt et declinate ab illis
18 Such people are not serving our Lord Christ but are only doing what pleases themselves. They use fancy talk and fine words to fool the minds of those who do not know about evil.
18 huiusmodi enim Christo Domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium
19 All the believers have heard that you obey, so I am very happy because of you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
19 vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo
20 The God who brings peace will soon defeat Satan and give you power over him. The grace of our Lord Jesus be with you.
20 Deus autem pacis conteret Satanan sub pedibus vestris velociter gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum
21 Timothy, a worker together with me, sends greetings, as well as Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
21 salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei
22 I am Tertius, and I am writing his letter from Paul. I send greetings to you in the Lord.
22 saluto vos ego Tertius qui scripsi epistulam in Domino
23 Gaius is letting me and the whole church here use his home. He also sends greetings to you, as do Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus.
23 salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater
24
24 []
25 Glory to God who can make you strong in faith by the Good News that I tell people and by the message about Jesus Christ. The message about Christ is the secret that was hidden for long ages past but is now made known.
25 ei autem qui potens est vos confirmare iuxta evangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysterii temporibus aeternis taciti
26 It has been made clear through the writings of the prophets. And by the command of the eternal God it is made known to all nations that they might believe and obey.
26 quod nunc patefactum est per scripturas prophetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctis gentibus cognito
27 To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
27 solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.