New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 So, do Jews have anything that other people do not have? Is there any- thing special about being circumcised?
1
quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
2 Yes, of course, there is in every way. The most important thing is this: God trusted the Jews with his teachings.
2
multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
3 If some Jews were not faithful to him, will that stop God from doing what he promised?
3
quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
4 No! God will continue to be true even when every person is false. As the Scriptures say: "So you will be shown to be right when you speak, and you will win your case."
4
est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 When we do wrong, that shows more clearly that God is right. So can we say that God is wrong to punish us? (I am talking as people might talk.)
5
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
6 No! If God could not punish us, he could not judge the world.
6
absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
7 A person might say, "When I lie, it really gives him glory, because my lie shows God's truth. So why am I judged a sinner?"
7
si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
8 It would be the same to say, "We should do evil so that good will come." Some people find fault with us and say we teach this, but they are wrong and deserve the punishment they will receive.
8
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
9 So are we Jews better than others? No! We have already said that Jews and those who are not Jews are all guilty of sin.
9
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
10 As the Scriptures say: "There is no one who always does what is right, not even one.
10
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
11 There is no one who understands. There is no one who looks to God for help.
11
non est intellegens non est requirens Deum
12 All have turned away. Together, everyone has become useless. There is no one who does anything good; there is not even one."
12
omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
13 "Their throats are like open graves; they use their tongues for telling lies." "Their words are like snake poison."
13
sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
14 "Their mouths are full of cursing and hate."
14
quorum os maledictione et amaritudine plenum est
15 "They are always ready to kill people.
15
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
16 Everywhere they go they cause ruin and misery.
16
contritio et infelicitas in viis eorum
17 They don't know how to live in peace."
17
et viam pacis non cognoverunt
18 "They have no fear of God."
18
non est timor Dei ante oculos eorum
19 We know that the law's commands are for those who have the law. This stops all excuses and brings the whole world under God's judgment,
19
scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
20 because no one can be made right with God by following the law. The law only shows us our sin.
20
quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
21 But God has a way to make people right with him without the law, and he has now shown us that way which the law and the prophets told us about.
21
nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
22 God makes people right with himself through their faith in Jesus Christ. This is true for all who believe in Christ, because all people are the same:
22
iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
23 All have sinned and are not good enough for God's glory,
23
omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
24 and all need to be made right with God by his grace, which is a free gift. They need to be made free from sin through Jesus Christ.
24
iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
25 God gave him as a way to forgive sin through faith in the blood of Jesus' death. This showed that God always does what is right and fair, as in the past when he was patient and did not punish people for their sins.
25
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
26 And God gave Jesus to show today that he does what is right. God did this so he could judge rightly and so he could make right any person who has faith in Jesus.
26
in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
27 So do we have a reason to brag about ourselves? No! And why not? It is the way of faith that stops all bragging, not the way of trying to obey the law.
27
ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
28 A person is made right with God through faith, not through obeying the law.
28
arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
29 Is God only the God of the Jews? Is he not also the God of those who are not Jews?
29
an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
30 Of course he is, because there is only one God. He will make Jews right with him by their faith, and he will also make those who are not Jews right with him through their faith.
30
quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
31 So do we destroy the law by following the way of faith? No! Faith causes us to be what the law truly wants.
31
legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.