Parallel Bible results for "romans 6"

Romans 6

VUL

WBT

1 quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
2 By no means: how shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
4 consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection:
6 hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
6 Knowing this, that our old man is crucified with [him], that the body of sin may be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7 qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
7 For he that is dead is freed from sin.
8 si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
8 Now if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9 scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
9 Knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him.
10 quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
10 For in that he died, he died to sin once: but in that he liveth, he liveth to God.
11 ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
12 non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts of it.
13 sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
13 Neither yield ye your members [as] instruments of unrighteousness to sin: but yield yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness to God:
14 peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15 quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
16 nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants in obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
17 But God be thanked, that ye were the servants of sin; but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18 liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19 humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
19 I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity, to ([work]) iniquity; even so now yield your members servants to righteousness, to ([work]) holiness.
20 cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21 quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
21 What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things [is] death.
22 nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam
22 But now being made free from sin, and having become servants to God, ye have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
23 stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro
23 For the wages of sin [is] death: but the gift of God [is] eternal life, through Jesus Christ our Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.