Statenvertaling (Dutch) SVV
New Living Translation NLT
1 Welk is dan het voordeel van den Jood? Of welk is de nuttigheid der besnijdenis?
1
Then what’s the advantage of being a Jew? Is there any value in the ceremony of circumcision?
2 Vele in alle manier; want dit is wel het eerste, dat hun de Woorden Gods zijn toebetrouwd.
2
Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
3 Want wat is het, al zijn sommigen ongelovig geweest? Zal hun ongelovigheid het geloof van God te niet doen?
3
True, some of them were unfaithful; but just because they were unfaithful, does that mean God will be unfaithful?
4 Dat zij verre. Doch God zij waarachtig, maar alle mens leugenachtig; gelijk als geschreven is: Opdat Gij gerechtvaardigd wordt in Uw woorden, en overwint, wanneer Gij oordeelt.
4
Of course not! Even if everyone else is a liar, God is true. As the Scriptures say about him, “You will be proved right in what you say, and you will win your case in court.”
5 Indien nu onze ongerechtigheid Gods gerechtigheid bevestigt, wat zullen wij zeggen? Is God onrechtvaardig, als Hij toorn over ons brengt? (Ik spreek naar den mens.)
5
“But,” some might say, “our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?” (This is merely a human point of view.)
6 Dat zij verre, anderszins hoe zal God de wereld oordelen?
6
Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
7 Want indien de waarheid Gods door mijn leugen overvloediger is geworden, tot Zijn heerlijkheid, wat word ik ook nog als een zondaar geoordeeld?
7
“But,” someone might still argue, “how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?”
8 En zeggen wij niet liever (gelijk wij gelasterd worden, en gelijk sommigen zeggen, dat wij zeggen): Laat ons het kwade doen, opdat het goede daaruit kome? Welker verdoemenis rechtvaardig is.
8
And some people even slander us by claiming that we say, “The more we sin, the better it is!” Those who say such things deserve to be condemned.
9 Wat dan? Zijn wij uitnemender? Ganselijk niet; want wij hebben te voren beschuldigd beiden Joden en Grieken, dat zij allen onder de zonde zijn;
9
Well then, should we conclude that we Jews are better than others? No, not at all, for we have already shown that all people, whether Jews or Gentiles, are under the power of sin.
10 Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;
10
As the Scriptures say, “No one is righteous— not even one.
11 Er is niemand, die verstandig is, er is niemand, die God zoekt.
11
No one is truly wise; no one is seeking God.
12 Allen zijn zij afgeweken, te zamen zijn zij onnut geworden; er is niemand, die goed doet, er is ook niet tot een toe.
12
All have turned away; all have become useless. No one does good, not a single one.”
13 Hun keel is een geopend graf; met hun tongen plegen zij bedrog; slangenvenijn is onder hun lippen.
13
“Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
14 Welker mond vol is van vervloeking en bitterheid;
14
“Their mouths are full of cursing and bitterness.”
15 Hun voeten zijn snel om bloed te vergieten;
15
“They rush to commit murder.
16 Vernieling en ellendigheid is in hun wegen;
16
Destruction and misery always follow them.
17 En den weg des vredes hebben zij niet gekend.
17
They don’t know where to find peace.”
18 Er is geen vreze Gods voor hun ogen.
18
“They have no fear of God at all.”
19 Wij weten nu, dat al wat de wet zegt, zij dat spreekt tot degenen, die onder de wet zijn; opdat alle mond gestopt worde en de gehele wereld voor God verdoemelijk zij.
19
Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
20 Daarom zal uit de werken der wet geen vlees gerechtvaardigd worden, voor Hem; want door de wet is de kennis der zonde.
20
For no one can ever be made right with God by doing what the law commands. The law simply shows us how sinful we are.
21 Maar nu is de rechtvaardigheid Gods geopenbaard geworden zonder de wet, hebbende getuigenis van de wet en de profeten:
21
But now God has shown us a way to be made right with him without keeping the requirements of the law, as was promised in the writings of Moses and the prophets long ago.
22 Namelijk de rechtvaardigheid Gods door het geloof van Jezus Christus, tot allen, en over allen, die geloven; want er is geen onderscheid.
22
We are made right with God by placing our faith in Jesus Christ. And this is true for everyone who believes, no matter who we are.
23 Want zij hebben allen gezondigd, en derven de heerlijkheid Gods;
23
For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard.
24 En worden om niet gerechtvaardigd, uit Zijn genade, door de verlossing, die in Christus Jezus is;
24
Yet God freely and graciously declares that we are righteous. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins.
25 Welken God voorgesteld heeft tot een verzoening, door het geloof in Zijn bloed, tot een betoning van Zijn rechtvaardigheid, door de vergeving der zonden, die te voren geschied zijn onder de verdraagzaamheid Gods;
25
For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,
26 Tot een betoning van Zijn rechtvaardigheid in dezen tegenwoordigen tijd; opdat Hij rechtvaardig zij, en rechtvaardigende dengene, die uit het geloof van Jezus is.
26
for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he declares sinners to be right in his sight when they believe in Jesus.
27 Waar is dan de roem? Hij is uitgesloten. Door wat wet? Der werken? Neen, maar door de wet des geloofs.
27
Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on obeying the law. It is based on faith.
28 Wij besluiten dan, dat de mens door het geloof gerechtvaardigd wordt, zonder de werken der wet.
28
So we are made right with God through faith and not by obeying the law.
29 Is God een God der Joden alleen? en is Hij het niet ook der heidenen? Ja, ook der heidenen;
29
After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
30 Nademaal Hij een enig God is, Die de besnijdenis rechtvaardigen zal uit het geloof, en de voorhuid door het geloof.
30
There is only one God, and he makes people right with himself only by faith, whether they are Jews or Gentiles.
31 Doen wij dan de wet te niet door het geloof? Dat zij verre; maar wij bevestigen de wet.
31
Well then, if we emphasize faith, does this mean that we can forget about the law? Of course not! In fact, only when we have faith do we truly fulfill the law.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.