Parallel Bible results for "ruth 2"

Ruth 2

YLT

CSB

1 And Naomi hath an acquaintance of her husband's, a man mighty in wealth, of the family of Elimelech, and his name [is] Boaz.
1 Now Naomi had a relative on her husband's side named Boaz. He was a prominent man of noble character from Elimelech's family.
2 And Ruth the Moabitess saith unto Naomi, `Let me go, I pray thee, into the field, and I gather among the ears of corn after him in whose eyes I find grace;' and she saith to her, `Go, my daughter.'
2 Ruth the Moabitess asked Naomi, "Will you let me go into the fields and gather fallen grain behind someone who allows me to?" Naomi answered her, "Go ahead, my daughter."
3 And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth -- the portion of the field is Boaz's who [is] of the family of Elimelech.
3 So Ruth left and entered the field to gather [grain] behind the harvesters. She happened to be in the portion of land belonging to Boaz, who was from Elimelech's family.
4 And lo, Boaz hath come from Beth-Lehem, and saith to the reapers, `Jehovah [is] with you;' and they say to him, `Jehovah doth bless thee.'
4 Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters, "The Lord be with you." "The Lord bless you," they replied.
5 And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, `Whose [is] this young person?'
5 Boaz asked his servant who was in charge of the harvesters, "Whose young woman is this?"
6 And the young man who is set over the reapers answereth and saith, `A young woman -- Moabitess -- she [is], who came back with Naomi from the fields of Moab,
6 The servant answered, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.
7 and she saith, Let me glean, I pray thee -- and I have gathered among the sheaves after the reapers; and she cometh and remaineth since the morning and till now; she sat in the house a little.
7 She asked, 'Will you let me gather fallen grain among the bundles behind the harvesters?' She came and has remained from early morning until now, except that she rested a little in the shelter."
8 And Boaz saith unto Ruth, `Hast thou not heard, my daughter? go not to glean in another field, and also, pass not over from this, and thus thou dost cleave to my young women:
8 Then Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter. Don't go and gather [grain] in another field, and don't leave this one, but stay here close to my young women.
9 thine eyes [are] on the field which they reap, and thou hast gone after them; have not I charged the young men not to touch thee? when thou art athirst then thou hast gone unto the vessels, and hast drunk from that which the young men draw.'
9 See which field they are harvesting, and follow [them]. Haven't I ordered the young men not to touch you? When you are thirsty, go and drink from the jars the young men have filled."
10 And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, `Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?'
10 She bowed with her face to the ground and said to him, "Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner?"
11 And Boaz answereth and saith to her, `It hath thoroughly been declared to me all that thou hast done with thy mother-in-law, after the death of thy husband, and thou dost leave thy father, and thy mother, and the land of thy birth, and dost come in unto a people which thou hast not known heretofore.
11 Boaz answered her, "Everything you have done for your mother-in-law since your husband's death has been fully reported to me: [how] you left your father and mother, and the land of your birth, and [how] you came to a people you didn't previously know.
12 Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.'
12 May the Lord reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge."
13 And she saith, `Let me find grace in thine eyes, my lord, because thou hast comforted me, and because thou hast spoken unto the heart of thy maid-servant, and I -- I am not as one of thy maid-servants.'
13 "My lord," she said, "you have been so kind to me, for you have comforted and encouraged your slave, although I am not like one of your female servants."
14 And Boaz saith to her, `At meal-time come nigh hither, and thou hast eaten of the bread, and dipped thy morsel in the vinegar.' And she sitteth at the side of the reapers, and he reacheth to her roasted corn, and she eateth, and is satisfied, and leaveth.
14 At mealtime Boaz told her, "Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce." So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had [some] left over.
15 And she riseth to glean, and Boaz chargeth his young men, saying, `Even between the sheaves she doth glean, and ye do not cause her to blush;
15 When she got up to gather [grain], Boaz ordered his young men, "Be sure to let her gather [grain] among the bundles, and don't humiliate her.
16 and also ye do surely cast to her of the handfuls -- and have left, and she hath gleaned, and ye do not push against her.'
16 Pull out [some] stalks from the bundles for her and leave [them] for her to gather. Don't rebuke her."
17 And she gleaneth in the field till the evening, and beateth out that which she hath gleaned, and it is about an ephah of barley;
17 So Ruth gathered [grain] in the field until evening. She beat out what she had gathered, and it was about 26 quarts of barley.
18 and she taketh [it] up, and goeth into the city, and her mother-in-law seeth that which she hath gleaned, and she bringeth out and giveth to her that which she left from her satiety.
18 She picked up [the grain] and went into the city, where her mother-in-law saw what she had gleaned. Then she brought out what she had left over from her meal and gave [it] to her.
19 And her mother-in-law saith to her, `Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? may he who is discerning thee be blessed.' And she declareth to her mother-in-law with whom she hath wrought, and saith, `The name of the man with whom I have wrought to-day [is] Boaz.'
19 Then her mother-in-law said to her, "Where did you gather [barley] today, and where did you work? May [the Lord] bless the man who noticed you." Ruth told her mother-in-law about the men she had worked [with] and said, "The name of the man I worked with today is Boaz."
20 And Naomi saith to her daughter-in-law, `Blessed [is] he of Jehovah who hath not forsaken His kindness with the living and with the dead;' and Naomi saith to her, `The man is a relation of ours; he [is] of our redeemers.'
20 Then Naomi said to her daughter-in-law, "May he be blessed by the Lord, who has not forsaken his kindness to the living or the dead." Naomi continued, "The man is a close relative. He is one of our family redeemers."
21 And Ruth the Moabitess saith, `Also he surely said unto me, Near the young people whom I have thou dost cleave till they have completed the whole of the harvest which I have.'
21 Ruth the Moabitess said, "He also told me, 'Stay with my young men until they have finished all of my harvest.' "
22 And Naomi saith unto Ruth her daughter-in-law, `Good, my daughter, that thou goest out with his young women, and they come not against thee in another field.'
22 So Naomi said to her daughter-in-law Ruth, "My daughter, it is good for you to work with his young women, so that nothing will happen to you in another field."
23 And she cleaveth to the young women of Boaz to glean, till the completion of the barley-harvest, and of the wheat-harvest, and she dwelleth with her mother-in-law.
23 Ruth stayed close to Boaz's young women and gathered [grain] until the barley and the wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
Young's Literal Translation is in the public domain.
Holman Christian Standard Bible ® Copyright © 2003, 2002, 2000, 1999 by Holman Bible Publishers.  Used by permission.  All rights reserved.