New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Boaz went up to the town gate and sat down there. The family protector he had talked about came by. Then Boaz said, "Come over here, my friend. Sit down." So the man went over and sat down.
1
ascendit ergo Booz ad portam et sedit ibi cumque vidisset propinquum praeterire de quo prius sermo habitus est dixit ad eum declina paulisper et sede hic vocans eum nomine suo qui devertit et sedit
2 Boaz brought ten of the elders of the town together. He said, "Sit down here." So they did.
2
tollens autem Booz decem viros de senioribus civitatis dixit ad eos sedete hic
3 Then he spoke to the family protector. He said, "Naomi has come back from Moab. She's selling the piece of land that belonged to our relative Elimelech.
3
quibus residentibus locutus est ad propinquum partem agri fratris nostri Helimelech vendit Noemi quae reversa est de regione moabitide
4 I thought I should bring the matter to your attention. I suggest that you buy the land while those who are sitting here and the elders of my people are looking on as witnesses. "If you are willing to buy it back, do it. But if you aren't, tell me. Then I'll know. No one has the right to buy it back except you. And I'm next in line." "I'll buy it," he said.
4
quod audire te volui et tibi dicere coram cunctis sedentibus et maioribus natu de populo meo si vis possidere iure propinquitatis eme et posside sin autem tibi displicet hoc ipsum indica mihi ut sciam quid facere debeam nullus est enim propinquus excepto te qui prior es et me qui secundus sum at ille respondit ego agrum emam
5 Then Boaz said, "When you buy the land from Naomi and Ruth, who is from Moab, you must get married to Ruth. She's the dead man's widow. So you must take her as your wife. His name must stay with his property."
5
cui dixit Booz quando emeris agrum de manu mulieris Ruth quoque Moabitidem quae uxor defuncti fuit debes accipere ut suscites nomen propinqui tui in hereditate sua
6 When the family protector heard that, he said, "Then I can't buy the land. If I did, I might put my own property in danger. So you buy it. I can't do it."
6
qui respondit cedo iure propinquitatis neque enim posteritatem familiae meae delere debeo tu meo utere privilegio quo me libenter carere profiteor
7 In earlier times in Israel, there was a certain practice. It was used when family land was bought back and changed owners. The practice made the sale final. One person would take his sandal off and give it to the other. That was how people in Israel showed that a business matter had been settled.
7
hic autem erat mos antiquitus in Israhel inter propinquos et si quando alter alteri suo iure cedebat ut esset firma concessio solvebat homo calciamentum suum et dabat proximo suo hoc erat testimonium cessionis in Israhel
8 So the family protector said to Boaz, "Buy it yourself." And he took his sandal off.
8
dixit ergo propinquus Booz tolle calciamentum quod statim solvit de pede suo
9 Then Boaz spoke to the elders and all of the people. He said, "Today you are witnesses. You have seen that I have bought land from Naomi. I have bought all of the property that had belonged to Elimelech, Kilion and Mahlon.
9
at ille maioribus natu et universo populo testes inquit vos estis hodie quod possederim omnia quae fuerunt Helimelech et Chellion et Maalon tradente Noemi
10 "I've also taken Ruth, who is from Moab, to become my wife. She is Mahlon's widow. I've decided to get married to her so the dead man's name will stay with his property. Now his name won't disappear from his family line. It won't disappear from the town records. Today you are witnesses!"
10
et Ruth Moabitidem uxorem Maalon in coniugium sumpserim ut suscitem nomen defuncti in hereditate sua ne vocabulum eius de familia sua ac fratribus et populo deleatur vos inquam huius rei testes estis
11 Then the elders and all who were at the gate spoke. They said, "We are witnesses. The woman is coming into your home. May the LORD make her to be like Rachel and Leah. Together they built up the nation of Israel. May you be an important person in Ephrathah. May you be famous in Bethlehem.
11
respondit omnis populus qui erat in porta et maiores natu nos testes sumus faciat Dominus hanc mulierem quae ingreditur domum tuam sicut Rachel et Liam quae aedificaverunt domum Israhel ut sit exemplum virtutis in Ephrata et habeat celebre nomen in Bethleem
12 The LORD will give you children through this young woman. May your family be like the family of Perez. He was the son Tamar had by Judah."
12
fiatque domus tua sicut domus Phares quem Thamar peperit Iudae de semine quod dederit Dominus tibi ex hac puella
13 So Boaz got married to Ruth. She became his wife. Then he made love to her. The LORD blessed her so that she became pregnant. And she had a son.
13
tulit itaque Booz Ruth et accepit uxorem ingressusque est ad eam et dedit illi Dominus ut conciperet et pareret filium
14 The women said to Naomi, "We praise the Lord. Today he has provided a family protector for you. May this child become famous all over Israel!
14
dixeruntque mulieres ad Noemi benedictus Dominus qui non est passus ut deficeret successor familiae tuae et vocaretur nomen eius in Israhel
15 He will make your life new again. He'll take care of you when you are old. He's the son of your very own daughter-in-law. She loves you. She is better to you than seven sons."
15
et habeas qui consoletur animam tuam et enutriat senectutem de nuru enim tua natus est quae te diligit et multo tibi est melior quam si septem haberes filios
16 Then Naomi put the child on her lap and took care of him.
16
susceptumque Noemi puerum posuit in sinu suo et nutricis ac gerulae officio fungebatur
17 The women who were living there said, "Naomi has a son." They named him Obed. He was the father of Jesse. Jesse was the father of David.
17
vicinae autem mulieres congratulantes ei et dicentes natus est filius Noemi vocaverunt nomen eius Obed hic est pater Isai patris David
18 Here is the family line of Perez. Perez was the father of Hezron.
18
hae sunt generationes Phares Phares genuit Esrom
19 Hezron was the father of Ram. Ram was the father of Amminadab.
19
Esrom genuit Aram Aram genuit Aminadab
20 Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
20
Aminadab genuit Naasson Naasson genuit Salma
21 Salmon was the father of Boaz. Boaz was the father of Obed.
21
Salma genuit Booz Booz genuit Obed
22 Obed was the father of Jesse. And Jesse was the father of David.
22
Obed genuit Isai Isai genuit David
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.