Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 O SIGNORE, perchè te ne stai lontano? Perchè ti nascondi a’ tempi che siamo in distretta?
1
Why are you so far away, O Lord? Why do you hide yourself when we are in trouble?
2 L’empio colla sua superbia persegue il povero afflitto; Ma saranno presi nelle macchinazioni che hanno fatte.
2
The wicked are proud and persecute the poor; catch them in the traps they have made.
3 Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore.
3
The wicked are proud of their evil desires; the greedy curse and reject the Lord.
4 L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.
4
The wicked do not care about the Lord; in their pride they think that God doesn't matter.
5 Le sue vie son profane in ogni tempo; I tuoi giudicii gli sono una cosa troppo alta, per averli davanti a sè; Egli soffia contro a tutti i suoi nemici.
5
The wicked succeed in everything. They cannot understand God's judgments; they sneer at their enemies.
6 Egli dice nel suo cuore: Io non sarò giammai smosso; Egli dice, che in veruna età non caderà in alcun male.
6
They say to themselves, "We will never fail; we will never be in trouble."
7 La sua bocca è piena di esecrazione, e di frodi, e d’inganno; Sotto la lingua sua vi è perversità ed iniquità.
7
Their speech is filled with curses, lies, and threats; they are quick to speak hateful, evil words.
8 Egli sta negli agguati per le ville; Egli uccide l’innocente in luoghi nascosti; I suoi occhi spiano il povero.
8
They hide themselves in the villages, waiting to murder innocent people. They spy on their helpless victims;
9 Egli insidia il povero nel suo nascondimento, Come il leone nella sua spelonca; Egli l’insidia per predarlo; Egli preda il povero, traendolo nella sua rete.
9
they wait in their hiding place like lions. They lie in wait for the poor; they catch them in their traps and drag them away.
10 Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie.
10
The helpless victims lie crushed; brute strength has defeated them.
11 Egli dice nel cuor suo: Iddio l’ha dimenticato; Egli ha nascosta la sua faccia, egli giammai non lo vedrà.
11
The wicked say to themselves, "God doesn't care! He has closed his eyes and will never see me!"
12 Levati, Signore; o Dio, alza la tua mano; Non dimenticare i poveri afflitti.
12
O Lord, punish those wicked people! Remember those who are suffering!
13 Perchè l’empio dispetta egli Iddio? Perchè dice egli nel cuor suo, che tu non ne ridomanderai ragione?
13
How can the wicked despise God and say to themselves, "He will not punish me"?
14 Tu l’hai pur veduto; perciocchè tu riguardi l’oltraggio e il dispetto, Per prendere il fatto in mano. Il povero si rimette in te; Tu sei l’aiutatore dell’orfano.
14
But you do see; you take notice of trouble and suffering and are always ready to help. The helpless commit themselves to you; you have always helped the needy.
15 Fiacca il braccio dell’empio; E poi, se tu ricerchi l’empietà del malvagio, non la troverai più.
15
Break the power of wicked and evil people; punish them for the wrong they have done until they do it no more.
16 Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra.
16
The Lord is king forever and ever. Those who worship other gods will vanish from his land.
17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; Tu raffermi il cuor loro, le tue orecchie sono attente a loro;
17
You will listen, O Lord, to the prayers of the lowly; you will give them courage.
18 Per far ragione all’orfano e al povero; Acciocchè l’uomo di terra non continui più ad usar violenza.
18
You will hear the cries of the oppressed and the orphans; you will judge in their favor, so that mortal men may cause terror no more.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.