Parallel Bible results for "salmi 102"

Salmi 102

RIV

NIV

1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
1 Hear my prayer, LORD; let my cry for help come to you.
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
2 Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
3 For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
4 My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
5 In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
7 I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
8 All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
9 For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
10 because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
11 My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
12 But you, LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
13 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
14 For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
15 The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
16 For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
17 He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
18 Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
19 “The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
20 to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death.”
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
21 So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
22 when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
23 In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
24 So I said: “Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
25 In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
26 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
27 But you remain the same, and your years will never end.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
28 The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.