Parallel Bible results for "salmi 109"

Psalm 109

GDB

GNT

1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
1 I praise you, God; don't remain silent!
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
2 Wicked people and liars have attacked me. They tell lies about me,
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
3 and they say evil things about me, attacking me for no reason.
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
4 They oppose me, even though I love them and have prayed for them.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
5 They pay me back evil for good and hatred for love.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
6 Choose some corrupt judge to try my enemy, and let one of his own enemies accuse him.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
7 May he be tried and found guilty; may even his prayer be considered a crime!
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
8 May his life soon be ended; may someone else take his job!
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
9 May his children become orphans, and his wife a widow!
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
10 May his children be homeless beggars; may they be driven from the ruins they live in!
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
11 May his creditors take away all his property, and may strangers get everything he worked for.
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 May no one ever be kind to him or care for the orphans he leaves behind.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
13 May all his descendants die, and may his name be forgotten in the next generation.
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 May the Lord remember the evil of his ancestors and never forgive his mother's sins.
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
15 May the Lord always remember their sins, but may they themselves be completely forgotten!
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
16 That man never thought of being kind; he persecuted and killed the poor, the needy, and the helpless.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
17 He loved to curse - may he be cursed! He hated to give blessings - may no one bless him!
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
18 He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
19 May they cover him like clothes and always be around him like a belt!
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia.
20 Lord, punish my enemies in that way - those who say such evil things against me!
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
21 But my Sovereign Lord, help me as you have promised, and rescue me because of the goodness of your love.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
22 I am poor and needy; I am hurt to the depths of my heart.
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
23 Like an evening shadow I am about to vanish; I am blown away like an insect.
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
24 My knees are weak from lack of food; I am nothing but skin and bones.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
25 When people see me, they laugh at me; they shake their heads in scorn.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
26 Help me, O Lord my God; because of your constant love, save me!
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
27 Make my enemies know that you are the one who saves me.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
28 They may curse me, but you will bless me. May my persecutors be defeated, and may I, your servant, be glad.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
29 May my enemies be covered with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
30 I will give loud thanks to the Lord; I will praise him in the assembly of the people,
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 because he defends the poor and saves them from those who condemn them to death.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.