Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
1
Happy are those whose lives are faultless, who live according to the law of the Lord.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
2
Happy are those who follow his commands, who obey him with all their heart.
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie.
3
They never do wrong; they walk in the Lord's ways.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
4
Lord, you have given us your laws and told us to obey them faithfully.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
5
How I hope that I shall be faithful in keeping your instructions!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
6
If I pay attention to all your commands, then I will not be put to shame.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
7
As I learn your righteous judgments, I will praise you with a pure heart.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
8
I will obey your laws; never abandon me!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola.
9
How can young people keep their lives pure? By obeying your commands.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti.
10
With all my heart I try to serve you; keep me from disobeying your commandments.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
11
I keep your law in my heart, so that I will not sin against you.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
12
I praise you, O Lord; teach me your ways.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
13
I will repeat aloud all the laws you have given.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
14
I delight in following your commands more than in having great wealth.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
15
I study your instructions; I examine your teachings.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
16
I take pleasure in your laws; your commands I will not forget.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
17
Be good to me, your servant, so that I may live and obey your teachings.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
18
Open my eyes, so that I may see the wonderful truths in your law.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
19
I am here on earth for just a little while; do not hide your commands from me.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
20
My heart aches with longing; I want to know your judgments at all times.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti.
21
You reprimand the proud; cursed are those who disobey your commands.
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
22
Free me from their insults and scorn, because I have kept your laws.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti.
23
The rulers meet and plot against me, but I will study your teachings.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri.
24
Your instructions give me pleasure; they are my advisers.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
25
I lie defeated in the dust; revive me, as you have promised.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
26
I confessed all I have done, and you answered me; teach me your ways.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
27
Help me to understand your laws, and I will meditate on your wonderful teachings.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
28
I am overcome by sorrow; strengthen me, as you have promised.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
29
Keep me from going the wrong way, and in your goodness teach me your law.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
30
I have chosen to be obedient; I have paid attention to your judgments.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
31
I have followed your instructions, Lord; don't let me be put to shame.
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
32
I will eagerly obey your commands, because you will give me more understanding.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
33
Teach me, Lord, the meaning of your laws, and I will obey them at all times.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore.
34
Explain your law to me, and I will obey it; I will keep it with all my heart.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
35
Keep me obedient to your commandments, because in them I find happiness.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
36
Give me the desire to obey your laws rather than to get rich.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
37
Keep me from paying attention to what is worthless; be good to me, as you have promised.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore.
38
Keep your promise to me, your servant - the promise you make to those who obey you.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone.
39
Save me from the insults I fear; how wonderful are your judgments!
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
40
I want to obey your commands; give me new life, for you are righteous.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
41
Show me how much you love me, Lord, and save me according to your promise.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
42
Then I can answer those who insult me because I trust in your word.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
43
Enable me to speak the truth at all times, because my hope is in your judgments.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
44
I will always obey your law, forever and ever.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
45
I will live in perfect freedom, because I try to obey your teachings.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
46
I will announce your commands to kings and I will not be ashamed.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
47
I find pleasure in obeying your commands, because I love them.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti.
48
I respect and love your commandments; I will meditate on your instructions.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
49
Remember your promise to me, your servant; it has given me hope.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
50
Even in my suffering I was comforted because your promise gave me life.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge.
51
The proud are always scornful of me, but I have not departed from your law.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
52
I remember your judgments of long ago, and they bring me comfort, O Lord.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
53
When I see the wicked breaking your law, I am filled with anger.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi.
54
During my brief earthly life I compose songs about your commands.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
55
In the night I remember you, Lord, and I think about your law.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
56
I find my happiness in obeying your commands.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
57
You are all I want, O Lord; I promise to obey your laws.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58
I ask you with all my heart to have mercy on me, as you have promised!
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
59
I have considered my conduct, and I promise to follow your instructions.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti.
60
Without delay I hurry to obey your commands.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge.
61
The wicked have laid a trap for me, but I do not forget your law.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
62
In the middle of the night I wake up to praise you for your righteous judgments.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
63
I am a friend of all who serve you, of all who obey your laws.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
64
Lord, the earth is full of your constant love; teach me your commandments.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
65
You have kept your promise, Lord, and you are good to me, your servant.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti.
66
Give me wisdom and knowledge, because I trust in your commands.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
67
Before you punished me, I used to go wrong, but now I obey your word.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
68
How good you are - how kind! Teach me your commands.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
69
The proud have told lies about me, but with all my heart I obey your instructions.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge.
70
They have no understanding, but I find pleasure in your law.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
71
My punishment was good for me, because it made me learn your commands.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento.
72
The law that you gave means more to me than all the money in the world.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
73
You created me, and you keep me safe; give me understanding, so that I may learn your laws.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
74
Those who honor you will be glad when they see me, because I trust in your promise.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà.
75
I know that your judgments are righteous, Lord, and that you punished me because you are faithful.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
76
Let your constant love comfort me, as you have promised me, your servant.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto.
77
Have mercy on me, and I will live because I take pleasure in your law.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
78
May the proud be ashamed for falsely accusing me; as for me, I will meditate on your instructions.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
79
May those who honor you come to me - all those who know your commands.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
80
May I perfectly obey your commandments and be spared the shame of defeat.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
81
I am worn out, Lord, waiting for you to save me; I place my trust in your word.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
82
My eyes are tired from watching for what you promised, while I ask, "When will you help me?"
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti.
83
I am as useless as a discarded wineskin; yet I have not forgotten your commands.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
84
How much longer must I wait? When will you punish those who persecute me?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
85
The proud, who do not obey your law, have dug pits to trap me.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
86
Your commandments are all trustworthy; people persecute me with lies - help me!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
87
They have almost succeeded in killing me, but I have not neglected your commands.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88
Because of your constant love be good to me, so that I may obey your laws.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
89
Your word, O Lord, will last forever; it is eternal in heaven.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
90
Your faithfulness endures through all the ages; you have set the earth in place, and it remains.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio.
91
All things remain to this day because of your command, because they are all your servants.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
92
If your law had not been the source of my joy, I would have died from my sufferings.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
93
I will never neglect your instructions, because by them you have kept me alive.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
94
I am yours - save me! I have tried to obey your commands.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze.
95
The wicked are waiting to kill me, but I will meditate on your laws.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa.
96
I have learned that everything has limits; but your commandment is perfect.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni.
97
How I love your law! I think about it all day long.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
98
Your commandment is with me all the time and makes me wiser than my enemies.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
99
I understand more than all my teachers, because I meditate on your instructions.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
100
I have greater wisdom than those who are old, because I obey your commands.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
101
I have avoided all evil conduct, because I want to obey your word.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
102
I have not neglected your instructions, because you yourself are my teacher.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
103
How sweet is the taste of your instructions - sweeter even than honey!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
104
I gain wisdom from your laws, and so I hate all bad conduct.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
105
Your word is a lamp to guide me and a light for my path.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
106
I will keep my solemn promise to obey your just instructions.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
107
My sufferings, Lord, are terrible indeed; keep me alive, as you have promised.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
108
Accept my prayer of thanks, O Lord, and teach me your commands.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
109
I am always ready to risk my life; I have not forgotten your law.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti.
110
The wicked lay a trap for me, but I have not disobeyed your commands.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
111
Your commandments are my eternal possession; they are the joy of my heart.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
112
I have decided to obey your laws until the day I die.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
113
I hate those who are not completely loyal to you, but I love your law.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
114
You are my defender and protector; I put my hope in your promise.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
115
Go away from me, you sinful people. I will obey the commands of my God.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
116
Give me strength, as you promised, and I shall live; don't let me be disappointed in my hope!
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti.
117
Hold me, and I will be safe, and I will always pay attention to your commands.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
118
You reject everyone who disobeys your laws; their deceitful schemes are useless.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
119
You treat all the wicked like rubbish, and so I love your instructions.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii.
120
Because of you I am afraid; I am filled with fear because of your judgments.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
121
I have done what is right and good; don't abandon me to my enemies!
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino.
122
Promise that you will help your servant; don't let the arrogant oppress me!
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
123
My eyes are tired from watching for your saving help, for the deliverance you promised.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
124
Treat me according to your constant love, and teach me your commands.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
125
I am your servant; give me understanding, so that I may know your teachings.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
126
Lord, it is time for you to act, because people are disobeying your law.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
127
I love your commands more than gold, more than the finest gold.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna.
128
And so I follow all your instructions; I hate all wrong ways.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate.
129
Your teachings are wonderful; I obey them with all my heart.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici.
130
The explanation of your teachings gives light and brings wisdom to the ignorant.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
131
In my desire for your commands I pant with open mouth.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome.
132
Turn to me and have mercy on me as you do on all those who love you.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
133
As you have promised, keep me from falling; don't let me be overcome by evil.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
134
Save me from those who oppress me, so that I may obey your commands.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
135
Bless me with your presence and teach me your laws.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
136
My tears pour down like a river, because people do not obey your law.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
137
You are righteous, Lord, and your laws are just.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
138
The rules that you have given are completely fair and right.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
139
My anger burns in me like a fire, because my enemies disregard your commands.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama.
140
How certain your promise is! How I love it!
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
141
I am unimportant and despised, but I do not neglect your teachings.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità.
142
Your righteousness will last forever, and your law is always true.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
143
I am filled with trouble and anxiety, but your commandments bring me joy.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
144
Your instructions are always just; give me understanding, and I shall live.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
145
With all my heart I call to you; answer me, Lord, and I will obey your commands!
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
146
I call to you; save me, and I will keep your laws.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
147
Before sunrise I call to you for help; I place my hope in your promise.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola.
148
All night long I lie awake, to meditate on your instructions.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
149
Because your love is constant, hear me, O Lord; show your mercy, and preserve my life!
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
150
My cruel persecutors are coming closer, people who never keep your law.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità.
151
But you are near to me, Lord, and all your commands are permanent.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
152
Long ago I learned about your instructions; you made them to last forever.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
153
Look at my suffering, and save me, because I have not neglected your law.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
154
Defend my cause, and set me free; save me, as you have promised.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
155
The wicked will not be saved, for they do not obey your laws.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
156
But your compassion, Lord, is great; show your mercy and save me!
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
157
I have many enemies and oppressors, but I do not fail to obey your laws.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
158
When I look at those traitors, I am filled with disgust, because they do not keep your commands.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
159
See how I love your instructions, Lord. Your love never changes, so save me!
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno.
160
The heart of your law is truth, and all your righteous judgments are eternal.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
161
Powerful people attack me unjustly, but I respect your law.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
162
How happy I am because of your promises - as happy as someone who finds rich treasure.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge.
163
I hate and detest all lies, but I love your law.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
164
Seven times each day I thank you for your righteous judgments.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro.
165
Those who love your law have perfect security, and there is nothing that can make them fall.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
166
I wait for you to save me, Lord, and I do what you command.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
167
I obey your teachings; I love them with all my heart.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto.
168
I obey your commands and your instructions; you see everything I do.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
169
Let my cry for help reach you, Lord! Give me understanding, as you have promised.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
170
Listen to my prayer, and save me according to your promise!
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
171
I will always praise you, because you teach me your laws.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia.
172
I will sing about your law, because your commands are just.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
173
Always be ready to help me, because I follow your commands.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto.
174
How I long for your saving help, O Lord! I find happiness in your law.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
175
Give me life, so that I may praise you; may your instructions help me.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
176
I wander about like a lost sheep; so come and look for me, your servant, because I have not neglected your laws.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.