Parallel Bible results for "salmi 119"

Salmi 119

RIV

NIV

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
47 for I delight in your commands because I love them.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
89 Your word, LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
96 To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
98 Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
107 I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
108 Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
113 I hate double-minded people, but I love your law.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
116 Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
118 You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
122 Ensure your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
126 It is time for you to act, LORD; your law is being broken.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
131 I open my mouth and pant, longing for your commands.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
134 Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
135 Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
137 You are righteous, LORD, and your laws are right.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
142 Your righteousness is everlasting and your law is true.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
143 Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
144 Your statutes are always righteous; give me understanding that I may live.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
145 I call with all my heart; answer me, LORD, and I will obey your decrees.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, LORD, according to your laws.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
151 Yet you are near, LORD, and all your commands are true.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
156 Your compassion, LORD, is great; preserve my life according to your laws.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
159 See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
163 I hate and detest falsehood but I love your law.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
165 Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
166 I wait for your salvation, LORD, and I follow your commands.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
167 I obey your statutes, for I love them greatly.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
169 May my cry come before you, LORD; give me understanding according to your word.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
174 I long for your salvation, LORD, and your law gives me delight.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.