Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.
1
Lord, you have examined me and you know me.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
2
You know everything I do; from far away you understand all my thoughts.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
3
You see me, whether I am working or resting; you know all my actions.
4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
4
Even before I speak, you already know what I will say.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
5
You are all around me on every side; you protect me with your power.
6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla.
6
Your knowledge of me is too deep; it is beyond my understanding.
7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
7
Where could I go to escape from you? Where could I get away from your presence?
8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.
8
If I went up to heaven, you would be there; if I lay down in the world of the dead, you would be there.
9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;
9
If I flew away beyond the east or lived in the farthest place in the west,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
10
you would be there to lead me, you would be there to help me.
11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.
11
I could ask the darkness to hide me or the light around me to turn into night,
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.
12
but even darkness is not dark for you, and the night is as bright as the day. Darkness and light are the same to you.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
13
You created every part of me; you put me together in my mother's womb.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.
14
I praise you because you are to be feared; all you do is strange and wonderful. I know it with all my heart.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.
15
When my bones were being formed, carefully put together in my mother's womb, when I was growing there in secret, you knew that I was there -
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora.
16
you saw me before I was born. The days allotted to me had all been recorded in your book, before any of them ever began.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
17
O God, how difficult I find your thoughts; how many of them there are!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.
18
If I counted them, they would be more than the grains of sand. When I awake, I am still with you.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
19
O God, how I wish you would kill the wicked! How I wish violent people would leave me alone!
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.
20
They say wicked things about you; they speak evil things against your name.
21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
21
O Lord, how I hate those who hate you! How I despise those who rebel against you!
22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.
22
I hate them with a total hatred; I regard them as my enemies.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
23
Examine me, O God, and know my mind; test me, and discover my thoughts.
24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
24
Find out if there is any evil in me and guide me in the everlasting way.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.