Parallel Bible results for "salmi 144"

Salmi 144

GDB

NIV

1 Salmo di Davide. BENEDETTO sia il Signore, mia Rocca, Il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, E le mie dita alla guerra.
1 Praise be to the LORD my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
2 Egli è la mia benignità e la mia fortezza; Il mio alto ricetto ed il mio liberatore; Egli è il mio scudo, ed io mi confido in lui; Egli è quello che abbatte i popoli sotto me.
2 He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
3 O Signore, che cosa è l’uomo, che tu ne abbi cura? Che cosa è il figliuol dell’uomo, che tu ne faccia conto?
3 LORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
4 L’uomo è simile a vanità; I suoi giorni son come l’ombra che passa.
4 They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.
5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e fa’ che fumino.
5 Part your heavens, LORD, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
6 Vibra il folgore, e dissipa quella gente; Avventa le tua saette, e mettili in rotta.
6 Send forth lightning and scatter the enemy; shoot your arrows and rout them.
7 Stendi le tue mani da alto, E riscuotimi, e trammi fuor di grandi acque, Di man degli stranieri;
7 Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
8 La cui bocca parla menzogna; E la cui destra è destra di frode.
8 whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
9 O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo.
9 I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
10 Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata;
10 to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
11 Liberami, e riscuotimi dalla mano degli stranieri. La cui bocca parla menzogna, E la cui destra è destra di frode.
11 deliver me; rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
12 Acciocchè i nostri figliuoli sieno come piante novelle, Bene allevate nella lor giovanezza; E le nostre figliuole sieno come i cantoni intagliati Dell’edificio d’un palazzo;
12 Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
13 E le nostre celle sieno piene, E porgano ogni specie di beni; E le nostre gregge moltiplichino a migliaia, e a diecine di migliaia, Nelle nostre campagne;
13 Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
14 E i nostri buoi sieno grossi e possenti; E non vi sia per le nostre piazze nè assalto, Nè uscita, nè grido alcuno.
14 our oxen will draw heavy loads.There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
15 Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio.
15 Blessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the LORD.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.