Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te.
1
To you, O Lord, I offer my prayer;
2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me.
2
in you, my God, I trust. Save me from the shame of defeat; don't let my enemies gloat over me!
3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.
3
Defeat does not come to those who trust in you, but to those who are quick to rebel against you.
4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.
4
Teach me your ways, O Lord; make them known to me.
5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
5
Teach me to live according to your truth, for you are my God, who saves me. I always trust in you.
6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno.
6
Remember, O Lord, your kindness and constant love which you have shown from long ago.
7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà.
7
Forgive the sins and errors of my youth. In your constant love and goodness, remember me, Lord!
8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori.
8
Because the Lord is righteous and good, he teaches sinners the path they should follow.
9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.
9
He leads the humble in the right way and teaches them his will.
10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.
10
With faithfulness and love he leads all who keep his covenant and obey his commands.
11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande.
11
Keep your promise, Lord, and forgive my sins, for they are many.
12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere.
12
Those who have reverence for the Lord will learn from him the path they should follow.
13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.
13
They will always be prosperous, and their children will possess the land.
14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono.
14
The Lord is the friend of those who obey him and he affirms his covenant with them.
15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.
15
I look to the Lord for help at all times, and he rescues me from danger.
16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto.
16
Turn to me, Lord, and be merciful to me, because I am lonely and weak.
17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette.
17
Relieve me of my worries and save me from all my troubles.
18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
18
Consider my distress and suffering and forgive all my sins.
19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza.
19
See how many enemies I have; see how much they hate me.
20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.
20
Protect me and save me; keep me from defeat. I come to you for safety.
21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te.
21
May my goodness and honesty preserve me, because I trust in you.
22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni.
22
From all their troubles, O God, save your people Israel!
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.