Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia.
1
I come to you, Lord, for protection; never let me be defeated. You are a righteous God; save me, I pray!
2 Inchina a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; Siimi una rocca forte, e un luogo di fortezza, Per salvarmi.
2
Hear me! Save me now! Be my refuge to protect me; my defense to save me.
3 Perciocchè tu sei la mia rocca e la mia fortezza; E, per amor del tuo Nome, guidami, e conducimi.
3
You are my refuge and defense; guide me and lead me as you have promised.
4 Trammi fuor della rete che mi è stata tesa di nascosto; Poichè tu sei la mia fortezza.
4
Keep me safe from the trap that has been set for me; shelter me from danger.
5 Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; Tu mi hai riscattato, o Signore Iddio di verità.
5
I place myself in your care. You will save me, Lord; you are a faithful God.
6 Io odio quelli che attendono alle vanità di menzogna; Ma io mi confido nel Signore.
6
You hate those who worship false gods, but I trust in you.
7 Io festeggerò, e mi rallegrerò della tua benignità; Perciocchè tu avrai veduta la mia afflizione, Ed avrai presa conoscenza delle tribolazioni dell’anima mia;
7
I will be glad and rejoice because of your constant love. You see my suffering; you know my trouble.
8 E non mi avrai messo in mano del nemico; Ed avrai fatto star ritti i miei piedi al largo.
8
You have not let my enemies capture me; you have given me freedom to go where I wish.
9 Abbi mercè di me, Signore; perciocchè io sono in distretta; L’occhio mio, l’anima mia, e il ventre mio, son consumati di cordoglio.
9
Be merciful to me, Lord, for I am in trouble; my eyes are tired from so much crying; I am completely worn out.
10 Perciocchè la mia vita si vien meno di noia, Ed i miei anni di sospirare; Le mie forze sono scadute per le mie pene, E le mie ossa son consumate.
10
I am exhausted by sorrow, and weeping has shortened my life. I am weak from all my troubles; even my bones are wasting away.
11 Per cagione di tutti i miei nemici, io sono stato in gran vituperio Eziandio a’ miei vicini, e in ispavento a’ miei conoscenti; Quelli che mi veggono fuori se ne fuggono lontano da me.
11
All my enemies, and especially my neighbors, treat me with contempt. Those who know me are afraid of me; when they see me in the street, they run away.
12 Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto.
12
Everyone has forgotten me, as though I were dead; I am like something thrown away.
13 Perciocchè io ho udito il vituperio di molti; Spavento è d’ogn’intorno, Mentre prendono insieme consiglio contro a me, E macchinano di tormi la vita.
13
I hear many enemies whispering; terror is all around me. They are making plans against me, plotting to kill me.
14 Ma io, o Signore, mi confido in te; Io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
14
But my trust is in you, O Lord; you are my God.
15 I miei tempi son nella tua mano; Riscuotimi dalla mano de’ miei nemici, e da quelli che mi perseguitano.
15
I am always in your care; save me from my enemies, from those who persecute me.
16 Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità.
16
Look on your servant with kindness; save me in your constant love.
17 O Signore, fa’ che io non sia confuso; perciocchè io t’invoco; Sieno confusi gli empi; Abbian la bocca turata, e sieno posti nel sepolcro.
17
I call to you, Lord; don't let me be disgraced. May the wicked be disgraced; may they go silently down to the world of the dead.
18 Ammutoliscano le labbra bugiarde, Le quali parlano duramente contro al giusto, Con alterezza, e con isprezzo.
18
Silence those liars - all the proud and arrogant who speak with contempt about the righteous.
19 Quanto grandi sono i tuoi beni Che tu hai riposti a quelli che ti temono; E che tu fai in presenza de’ figliuoli degli uomini, Inverso quelli che si confidano in te!
19
How wonderful are the good things you keep for those who honor you! Everyone knows how good you are, how securely you protect those who trust you.
20 Tu li nascondi, nel nascondimento della tua faccia, Dalle superbie degli uomini; Tu li occulti in un tabernacolo, lungi dalle brighe delle lingue.
20
You hide them in the safety of your presence from the plots of others; in a safe shelter you hide them from the insults of their enemies.
21 Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha renduta ammirabile la sua benignità inverso me, Come se io fossi stato in una città di fortezza.
21
Praise the Lord! How wonderfully he showed his love for me when I was surrounded and attacked!
22 Ora, quant’è a me, nel mio smarrimento, dissi: Io son riciso d’innanzi al tuo cospetto Ma pur tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, Quando io ho gridato a te.
22
I was afraid and thought that he had driven me out of his presence. But he heard my cry, when I called to him for help.
23 Amate il Signore, voi suoi santi tutti; Il Signore guarda i fedeli, E rende la retribuzione a colmo a quelli che procedono alteramente.
23
Love the Lord, all his faithful people. The Lord protects the faithful, but punishes the proud as they deserve.
24 Confortatevi, voi tutti che sperate nel Signore; Ed egli fortificherà il vostro cuore.
24
Be strong, be courageous, all you that hope in the Lord.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.