Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Maschil, cantico d’amori, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Sosannim IL mio cuore sgorga un buon ragionamento; Io recito al Re le mie opere; La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.
1
Beautiful words fill my mind, as I compose this song for the king. Like the pen of a good writer my tongue is ready with a poem.
2 Tu sei più bello che alcuno de’ figliuoli degli uomini; Grazia è sparsa sulle tue labbra; Perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.
2
You are the most handsome of men; you are an eloquent speaker. God has always blessed you.
3 O prode, cingiti la tua spada al fianco, Che è la tua gloria, e la tua magnificenza;
3
Buckle on your sword, mighty king; you are glorious and majestic.
4 E prospera nella tua gloria, Cavalca in su la parola di verità, e di mansuetudine, e di giustizia; E la tua destra ti farà vedere opere tremende.
4
Ride on in majesty to victory for the defense of truth and justice! Your strength will win you great victories!
5 Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re.
5
Your arrows are sharp, they pierce the hearts of your enemies; nations fall down at your feet.
6 O Dio, il tuo trono è in sempiterno; Lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
6
The kingdom that God has given you will last forever and ever. You rule over your people with justice;
7 Tu hai amata la giustizia, ed hai odiata l’empietà; Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto. D’olio di letizia sopra i tuoi consorti.
7
you love what is right and hate what is evil. That is why God, your God, has chosen you and has poured out more happiness on you than on any other king.
8 Tutti i tuoi vestimenti son mirra, aloe, e cassia, Che spandono il loro odore da’ palazzi d’avorio, Dal luogo ove ti è dato diletto.
8
The perfume of myrrh and aloes is on your clothes; musicians entertain you in palaces decorated with ivory.
9 Figliuole di re sono fra i tuoi onori; La Sposa è alla tua man destra, adorna d’oro di Ofir.
9
Among the women of your court are daughters of kings, and at the right of your throne stands the queen, wearing ornaments of finest gold.
10 Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre;
10
Bride of the king, listen to what I say - forget your people and your relatives.
11 E il Re porrà amore alla tua bellezza; Adoralo adunque, perciocchè egli è il tuo Signore.
11
Your beauty will make the king desire you; he is your master, so you must obey him.
12 E la figliuola di Tiro, E i ricchi fra i popoli ti supplicheranno con presenti.
12
The people of Tyre will bring you gifts; rich people will try to win your favor.
13 La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro.
13
The princess is in the palace - how beautiful she is! Her gown is made of gold thread.
14 Ella sarà condotta al Re in vesti ricamate, Avendo dietro a sè le vergini sue compagne, Che ti saranno eziandio addotte, o Re.
14
In her colorful gown she is led to the king, followed by her bridesmaids, and they also are brought to him.
15 Ti saranno condotte con letizia, e con gioia; Ed entreranno nel palazzo del Re.
15
With joy and gladness they come and enter the king's palace.
16 I tuoi figliuoli saranno in luogo de’ tuoi padri; Tu li costituirai principi per tutta la terra.
16
You, my king, will have many sons to succeed your ancestors as kings, and you will make them rulers over the whole earth.
17 Io pubblicherò la memoria del tuo Nome, per ogni età; Perciò, ti celebreranno i popoli in sempiterno.
17
My song will keep your fame alive forever, and everyone will praise you for all time to come.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.