Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo;
1
Hear this, everyone! Listen, all people everywhere,
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.
2
great and small alike, rich and poor together.
3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento.
3
My thoughts will be clear; I will speak words of wisdom.
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.
4
I will turn my attention to proverbs and explain their meaning as I play the harp.
5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà?
5
I am not afraid in times of danger when I am surrounded by enemies,
6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.
6
by evil people who trust in their riches and boast of their great wealth.
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
7
We can never redeem ourselves; we cannot pay God the price for our lives,
8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo;
8
because the payment for a human life is too great. What we could pay would never be enough
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa;
9
to keep us from the grave, to let us live forever.
10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.
10
Anyone can see that even the wise die, as well as the foolish and stupid. They all leave their riches to their descendants.
11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.
11
Their graves are their homes forever; there they stay for all time, though they once had lands of their own.
12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono.
12
Our greatness cannot keep us from death; we will still die like the animals.
13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela.
13
See what happens to those who trust in themselves, the fate of those who are satisfied with their wealth -
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo.
14
they are doomed to die like sheep, and Death will be their shepherd. The righteous will triumph over them, as their bodies quickly decay in the world of the dead far from their homes.
15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro;
15
But God will rescue me; he will save me from the power of death.
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.
16
Don't be upset when someone becomes rich, when his wealth grows even greater;
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.
17
he cannot take it with him when he dies; his wealth will not go with him to the grave.
18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;
18
Even if someone is satisfied with this life and is praised because he is successful,
19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.
19
he will join all his ancestors in death, where the darkness lasts forever.
20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono.
20
Our greatness cannot keep us from death; we will still die like the animals.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.