Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti.
1
O God, it is right for us to praise you in Zion and keep our promises to you,
2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.
2
because you answer prayers. People everywhere will come to you
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.
3
on account of their sins. Our faults defeat us, but you forgive them.
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
4
Happy are those whom you choose, whom you bring to live in your sanctuary. We shall be satisfied with the good things of your house, the blessings of your sacred Temple.
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende.
5
You answer us by giving us victory, and you do wonderful things to save us. People all over the world and across the distant seas trust in you.
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
6
You set the mountains in place by your strength, showing your mighty power.
7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli.
7
You calm the roar of the seas and the noise of the waves; you calm the uproar of the peoples.
8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.
8
The whole world stands in awe of the great things that you have done. Your deeds bring shouts of joy from one end of the earth to the other.
9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata.
9
You show your care for the land by sending rain; you make it rich and fertile. You fill the streams with water; you provide the earth with crops. This is how you do it:
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
10
you send abundant rain on the plowed fields and soak them with water; you soften the soil with showers and cause the young plants to grow.
11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso.
11
What a rich harvest your goodness provides! Wherever you go there is plenty.
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
12
The pastures are filled with flocks; the hillsides are full of joy.
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano.
13
The fields are covered with sheep; the valleys are full of wheat. Everything shouts and sings for joy.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.