Parallel Bible results for "salmi 66"

Salmi 66

GDB

GNT

1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;
1 Praise God with shouts of joy, all people!
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
2 Sing to the glory of his name; offer him glorious praise!
3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.
3 Say to God, "How wonderful are the things you do! Your power is so great that your enemies bow down in fear before you.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.
4 Everyone on earth worships you; they sing praises to you, they sing praises to your name."
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.
5 Come and see what God has done, his wonderful acts among people.
6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
6 He changed the sea into dry land; our ancestors crossed the river on foot. There we rejoiced because of what he did.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela.
7 He rules forever by his might and keeps his eyes on the nations. Let no rebels rise against him.
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
8 Praise our God, all nations; let your praise be heard.
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
9 He has kept us alive and has not allowed us to fall.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
10 You have put us to the test, God; as silver is purified by fire, so you have tested us.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
11 You let us fall into a trap and placed heavy burdens on our backs.
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio.
12 You let our enemies trample us; we went through fire and flood, but now you have brought us to a place of safety.
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
13 I will bring burnt offerings to your house; I will offer you what I promised.
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
14 I will give you what I said I would when I was in trouble.
15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.
15 I will offer sheep to be burned on the altar; I will sacrifice bulls and goats, and the smoke will go up to the sky.
16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.
16 Come and listen, all who honor God, and I will tell you what he has done for me.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
17 I cried to him for help; I praised him with songs.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;
18 If I had ignored my sins, the Lord would not have listened to me.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
19 But God has indeed heard me; he has listened to my prayer.
20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità.
20 I praise God, because he did not reject my prayer or keep back his constant love from me.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.