Parallel Bible results for "salmi 69"

Salmi 69

GDB

GNT

1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim. SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all’anima.
1 Save me, O God! The water is up to my neck;
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non vi è luogo da fermare il piè; Io son giunto alle profondità dell’acqua, e la corrente m’inonda.
2 I am sinking in deep mud, and there is no solid ground; I am out in deep water, and the waves are about to drown me.
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l’Iddio mio.
3 I am worn out from calling for help, and my throat is aching. I have strained my eyes, looking for your help.
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, e che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
4 Those who hate me for no reason are more numerous than the hairs of my head. My enemies tell lies against me; they are strong and want to kill me. They made me give back things I did not steal.
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
5 My sins, O God, are not hidden from you; you know how foolish I have been.
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d’Israele.
6 Don't let me bring shame on those who trust in you, Sovereign Lord Almighty! Don't let me bring disgrace to those who worship you, O God of Israel!
7 Perciocchè per l’amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
7 It is for your sake that I have been insulted and that I am covered with shame.
8 Io son divenuto strano a’ miei fratelli, E forestiere a’ figliuoli di mia madre.
8 I am like a stranger to my relatives, like a foreigner to my family.
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
9 My devotion to your Temple burns in me like a fire; the insults which are hurled at you fall on me.
10 Io ho pianto, affliggendo l’anima mia col digiuno; Ma ciò mi è tornato in grande obbrobrio.
10 I humble myself by fasting, and people insult me;
11 Ancora ho fatto d’un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
11 I dress myself in clothes of mourning, and they laugh at me.
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de’ bevitori di cervogia ne parlano.
12 They talk about me in the streets, and drunkards make up songs about me.
13 Ma quant’è a me, o Signore, la mia orazione s’indirizza a te; Egli vi è un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
13 But as for me, I will pray to you, Lord; answer me, God, at a time you choose. Answer me because of your great love, because you keep your promise to save.
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, E che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
14 Save me from sinking in the mud; keep me safe from my enemies, safe from the deep water.
15 Che la corrente delle acque non m’inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
15 Don't let the flood come over me; don't let me drown in the depths or sink into the grave.
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità è buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
16 Answer me, Lord, in the goodness of your constant love; in your great compassion turn to me!
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
17 Don't hide yourself from your servant; I am in great trouble - answer me now!
18 Accostati all’anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de’ miei nemici.
18 Come to me and save me; rescue me from my enemies.
19 Tu conosci il vituperio, l’onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici son davanti a te.
19 You know how I am insulted, how I am disgraced and dishonored; you see all my enemies.
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non vi è stato alcuno; Ed ho aspettati de’ consolatori, ma non ne ho trovati.
20 Insults have broken my heart, and I am in despair. I had hoped for sympathy, but there was none; for comfort, but I found none.
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell’aceto.
21 When I was hungry, they gave me poison; when I was thirsty, they offered me vinegar.
22 Sia la lor mensa un laccio teso davanti a loro; E le lor prosperità sieno loro una trappola.
22 May their banquets cause their ruin; may their sacred feasts cause their downfall.
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
23 Strike them with blindness! Make their backs always weak!
24 Spandi l’ira tua sopra loro, E colgali l’ardor del tuo cruccio.
24 Pour out your anger on them; let your indignation overtake them.
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne’ lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
25 May their camps be left deserted; may no one be left alive in their tents.
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
26 They persecute those whom you have punished; they talk about the sufferings of those you have wounded.
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
27 Keep a record of all their sins; don't let them have any part in your salvation.
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co’ giusti.
28 May their names be erased from the book of the living; may they not be included in the list of your people.
29 Ora, quant’è a me, io sono afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
29 But I am in pain and despair; lift me up, O God, and save me!
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
30 I will praise God with a song; I will proclaim his greatness by giving him thanks.
31 E ciò sarà più accettevole al Signore, che bue, Che giovenco con corna ed unghie.
31 This will please the Lord more than offering him cattle, more than sacrificing a full-grown bull.
32 I mansueti, vedendo ciò, si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, o voi che cercate Iddio.
32 When the oppressed see this, they will be glad; those who worship God will be encouraged.
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
33 The Lord listens to those in need and does not forget his people in prison.
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
34 Praise God, O heaven and earth, seas and all creatures in them.
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E coloro vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
35 He will save Jerusalem and rebuild the towns of Judah. His people will live there and possess the land;
36 E la progenie de’ suoi servitori l’erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.
36 the descendants of his servants will inherit it, and those who love him will live there.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.