Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re.
1
Teach the king to judge with your righteousness, O God; share with him your own justice,
2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.
2
so that he will rule over your people with justice and govern the oppressed with righteousness.
3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia.
3
May the land enjoy prosperity; may it experience righteousness.
4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore.
4
May the king judge the poor fairly; may he help the needy and defeat their oppressors.
5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna.
5
May your people worship you as long as the sun shines, as long as the moon gives light, for ages to come.
6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.
6
May the king be like rain on the fields, like showers falling on the land.
7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.
7
May righteousness flourish in his lifetime, and may prosperity last as long as the moon gives light.
8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.
8
His kingdom will reach from sea to sea, from the Euphrates to the ends of the earth.
9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.
9
The peoples of the desert will bow down before him; his enemies will throw themselves to the ground.
10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni.
10
The kings of Spain and of the islands will offer him gifts; the kings of Sheba and Seba will bring him offerings.
11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno.
11
All kings will bow down before him; all nations will serve him.
12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti.
12
He rescues the poor who call to him, and those who are needy and neglected.
13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri.
13
He has pity on the weak and poor; he saves the lives of those in need.
14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui.
14
He rescues them from oppression and violence; their lives are precious to him.
15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà.
15
Long live the king! May he be given gold from Sheba; may prayers be said for him at all times; may God's blessings be on him always!
16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.
16
May there be plenty of grain in the land; may the hills be covered with crops, as fruitful as those of Lebanon. May the cities be filled with people, like fields full of grass.
17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato.
17
May the king's name never be forgotten; may his fame last as long as the sun. May all nations ask God to bless them as he has blessed the king.
18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie.
18
Praise the Lord, the God of Israel! He alone does these wonderful things.
19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen.
19
Praise his glorious name forever! May his glory fill the whole world. Amen! Amen!
20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai.
20
This is the end of the prayers of David son of Jesse.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.