Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
1
God is indeed good to Israel, to those who have pure hearts.
2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
2
But I had nearly lost confidence; my faith was almost gone
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
3
because I was jealous of the proud when I saw that things go well for the wicked.
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
4
They do not suffer pain; they are strong and healthy.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
5
They do not suffer as other people do; they do not have the troubles that others have.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
6
And so they wear pride like a necklace and violence like a robe;
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
7
their hearts pour out evil, and their minds are busy with wicked schemes.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
8
They laugh at other people and speak of evil things; they are proud and make plans to oppress others.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
9
They speak evil of God in heaven and give arrogant orders to everyone on earth,
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
10
so that even God's people turn to them and eagerly believe whatever they say.
11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
11
They say, "God will not know; the Most High will not find out."
12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
12
That is what the wicked are like. They have plenty and are always getting more.
13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
13
Is it for nothing, then, that I have kept myself pure and have not committed sin?
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova.
14
O God, you have made me suffer all day long; every morning you have punished me.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
15
If I had said such things, I would not be acting as one of your people.
16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
16
I tried to think this problem through, but it was too difficult for me
17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
17
until I went into your Temple. Then I understood what will happen to the wicked.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
18
You will put them in slippery places and make them fall to destruction!
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
19
They are instantly destroyed; they go down to a horrible end.
20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
20
They are like a dream that goes away in the morning; when you rouse yourself, O Lord, they disappear.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
21
When my thoughts were bitter and my feelings were hurt,
22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
22
I was as stupid as an animal; I did not understand you.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
23
Yet I always stay close to you, and you hold me by the hand.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
24
You guide me with your instruction and at the end you will receive me with honor.
25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
25
What else do I have in heaven but you? Since I have you, what else could I want on earth?
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
26
My mind and my body may grow weak, but God is my strength; he is all I ever need.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
27
Those who abandon you will certainly perish; you will destroy those who are unfaithful to you.
28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.
28
But as for me, how wonderful to be near God, to find protection with the Sovereign Lord and to proclaim all that he has done!
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.