Parallel Bible results for "salmi 89"

Salmi 89

RIV

NIV

1 Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1 I will sing of the LORD’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 You said, “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 ‘I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’ ”
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5 The heavens praise your wonders, LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6 For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7 In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Who is like you, LORD God Almighty? You, LORD, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9 You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11 The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand exalted.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, LORD.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 They rejoice in your name all day long; they celebrate your righteousness.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18 Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19 Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: “I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20 I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22 The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23 I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, the Rock my Savior.’
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 “If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 if they violate my decrees and fail to keep my commands,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34 I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37 it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41 All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
48 Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave?
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 the taunts with which your enemies, LORD, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Praise be to the LORD forever! Amen and Amen.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.