Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.
1
Lord, you are a God who punishes; reveal your anger!
2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.
2
You are the judge of us all; rise and give the proud what they deserve!
3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?
3
How much longer will the wicked be glad? How much longer, Lord?
4 Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d’iniquità?
4
How much longer will criminals be proud and boast about their crimes?
5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
5
They crush your people, Lord; they oppress those who belong to you.
6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
6
They kill widows and orphans, and murder the strangers who live in our land.
7 E dicono: Il Signore non ne vede, E l’Iddio di Giacobbe non ne intende nulla.
7
They say, "The Lord does not see us; the God of Israel does not notice."
8 O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi?
8
My people, how can you be such stupid fools? When will you ever learn?
9 Colui che ha piantata l’orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l’occhio non riguarderebbe egli?
9
God made our ears - can't he hear? He made our eyes - can't he see?
10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?
10
He scolds the nations - won't he punish them? He is the teacher of us all - hasn't he any knowledge?
11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, E sa che son vanità.
11
The Lord knows what we think; he knows how senseless our reasoning is.
12 Beato l’uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;
12
Lord, how happy are those you instruct, the ones to whom you teach your law!
13 Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio.
13
You give them rest from days of trouble until a pit is dug to trap the wicked.
14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
14
The Lord will not abandon his people; he will not desert those who belong to him.
15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui saranno tutti quelli che son diritti di cuore.
15
Justice will again be found in the courts, and all righteous people will support it.
16 Chi si leverà per me contro a’ maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d’iniquità?
16
Who stood up for me against the wicked? Who took my side against the evildoers?
17 Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.
17
If the Lord had not helped me, I would have gone quickly to the land of silence.
18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
18
I said, "I am falling"; but your constant love, O Lord, held me up.
19 Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l’anima mia.
19
Whenever I am anxious and worried, you comfort me and make me glad.
20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?
20
You have nothing to do with corrupt judges, who make injustice legal,
21 Essi corrono a schiere contro all’anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
21
who plot against good people and sentence the innocent to death.
22 Ma il Signore mi è in vece d’alto ricetto; E l’Iddio mio in vece di rocca di confidanza.
22
But the Lord defends me; my God protects me.
23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.
23
He will punish them for their wickedness and destroy them for their sins; the Lord our God will destroy them.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.