Parallel Bible results for "salmos 104"

Psalm 104

RVR

BBE

1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Bible in Basic English is in the public domain.