Parallel Bible results for "salmos 106"

Salmos 106

AA

NIV

1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
1 Praise the LORD.Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
2 Who can proclaim the mighty acts of the LORDor fully declare his praise?
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
3 Blessed are those who act justly, who always do what is right.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
4 Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
5 that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
6 We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
7 When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
8 Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
10 He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
11 The waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
12 Then they believed his promises and sang his praise.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
13 But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
14 In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
15 So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
16 In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
18 Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
19 At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
20 They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
21 They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
22 maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
22 miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
23 So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
24 Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos � voz do Senhor.
25 They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
26 So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
27 make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
28 They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
29 Assim o provocaram � ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
29 they aroused the LORD’s anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
30 But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
31 This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Indignaram-no também junto �s águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
32 By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
33 for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
37 They sacrificed their sons and their daughters to false gods.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
39 They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
40 Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
41 He gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
42 Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
43 Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
44 Yet he took note of their distress when he heard their cry;
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
45 for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
46 He caused all who held them captive to show them mercy.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
47 Save us, LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
48 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Praise the LORD.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.