Parallel Bible results for "salmos 139"

Psalm 139

RVR

BBE

1 OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
1 <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there.
9 Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Bible in Basic English is in the public domain.