La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
1
Listen, dear friends, to God's truth, bend your ears to what I tell you.
2 En parábolas abriré mi boca; hablaré proverbios de la antiguedad,
2
I'm chewing on the morsel of a proverb; I'll let you in on the sweet old truths,
3 que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.
3
Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother's knee.
4 No lo ocultaremos a sus hijos, sino que contaremos a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, su poder y las maravillas que hizo.
4
We're not keeping this to ourselves, we're passing it along to the next generation - God's fame and fortune, the marvelous things he has done.
5 Porque El estableció un testimonio en Jacob, y puso una ley en Israel, la cual ordenó a nuestros padres que enseñaran a sus hijos;
5
He planted a witness in Jacob, set his Word firmly in Israel, Then commanded our parents to teach it to their children
6 para que la generación venidera lo supiera, aun los hijos que habían de nacer; y éstos se levantaran y lo contaran a sus hijos,
6
So the next generation would know, and all the generations to come - Know the truth and tell the stories
7 para que ellos pusieran su confianza en Dios, y no se olvidaran de las obras de Dios, sino que guardaran sus mandamientos;
7
can trust in God, Never forget the works of God but keep his commands to the letter.
8 y no fueran como sus padres, una generación porfiada y rebelde, generación que no preparó su corazón, y cuyo espíritu no fue fiel a Dios.
8
Heaven forbid they should be like their parents, bullheaded and bad, A fickle and faithless bunch who never stayed true to God.
9 Los hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, pero volvieron las espaldas el día de la batalla.
9
The Ephraimites, armed to the teeth, ran off when the battle began.
10 No guardaron el pacto de Dios, y rehusaron andar en su ley;
10
They were cowards to God's Covenant, refused to walk by his Word.
11 olvidaron sus obras, y los milagros que les había mostrado.
11
They forgot what he had done - marvels he'd done right before their eyes.
12 El hizo maravillas en presencia de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
12
He performed miracles in plain sight of their parents in Egypt, out on the fields of Zoan.
13 Dividió el mar y los hizo pasar, y contuvo las aguas como en un montón.
13
He split the Sea and they walked right through it; he piled the waters to the right and the left.
14 Después los guió de día con la nube, y toda la noche con un resplandor de fuego.
14
He led them by day with a cloud, led them all the night long with a fiery torch.
15 Partió las rocas en el desierto, y les dio agua tan abundante como las profundidades del océano;
15
He split rocks in the wilderness, gave them all they could drink from underground springs;
16 hizo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.
16
He made creeks flow out from sheer rock, and water pour out like a river.
17 Pero aún siguieron pecando contra El, rebelándose contra el Altísimo en el desierto.
17
All they did was sin even more, rebel in the desert against the High God.
18 Y en sus corazones tentaron a Dios, pidiendo comida a su gusto.
18
They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention.
19 Hablaron contra Dios, y dijeron: ¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto?
19
They whined like spoiled children, "Why can't God give us a decent meal in this desert?
20 He aquí, hirió la roca y brotaron aguas, y torrentes se desbordaron; ¿podrá también dar pan?, ¿proveerá carne para su pueblo?
20
Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?"
21 Por tanto, al oírlo, el SEÑOR se indignó; un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel,
21
When God heard that, he was furious - his anger flared against Jacob, he lost his temper with Israel.
22 porque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.
22
It was clear they didn't believe God, had no intention of trusting in his help.
23 Sin embargo, dio órdenes a las nubes arriba, y abrió las puertas de los cielos;
23
But God helped them anyway, commanded the clouds and gave orders that opened the gates of heaven.
24 hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio comida del cielo.
24
He rained down showers of manna to eat, he gave them the Bread of Heaven.
25 Pan de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.
25
They ate the bread of the mighty angels; he sent them all the food they could eat.
26 Hizo soplar en el cielo el viento solano, y con su poder dirigió el viento del sur,
26
He let East Wind break loose from the skies, gave a strong push to South Wind.
27 El hizo llover sobre ellos carne como polvo, aladas aves como la arena de los mares,
27
This time it was birds that rained down - succulent birds, an abundance of birds.
28 y las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus viviendas.
28
He aimed them right for the center of their camp; all round their tents there were birds.
29 Comieron y quedaron bien saciados, y les concedió su deseo.
29
They ate and had their fill; he handed them everything they craved on a platter.
30 Antes de que hubieran satisfecho su deseo, mientras la comida aún estaba en su boca,
30
But their greed knew no bounds; they stuffed their mouths with more and more.
31 la ira de Dios se alzó contra ellos y mató a algunos de los más robustos, y subyugó a los escogidos de Israel.
31
Finally, God was fed up, his anger erupted - he cut down their brightest and best, he laid low Israel's finest young men.
32 A pesar de todo esto, todavía pecaron y no creyeron en sus maravillas.
32
And - can you believe it? - they kept right on sinning; all those wonders and they still wouldn't believe!
33 El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito.
33
So their lives dribbled off to nothing - nothing to show for their lives but a ghost town.
34 Cuando los hería de muerte, entonces le buscaban, y se volvían y buscaban con diligencia a Dios;
34
When he cut them down, they came running for help; they turned and pled for mercy.
35 se acordaban de que Dios era su roca, y el Dios Altísimo su Redentor.
35
They gave witness that God was their rock, that High God was their redeemer,
36 Mas con su boca le engañaban, y con su lengua le mentían.
36
But they didn't mean a word of it; they lied through their teeth the whole time.
37 Pues su corazón no era leal para con El, ni eran fieles a su pacto.
37
They could not have cared less about him, wanted nothing to do with his Covenant.
38 Mas El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; muchas veces contuvo su ira, y no despertó todo su furor.
38
And God? Compassionate! Forgave the sin! Didn't destroy! Over and over he reined in his anger, restrained his considerable wrath.
39 Se acordaba de que ellos eran carne, un soplo que pasa y no vuelve.
39
He knew what they were made of; he knew there wasn't much to them,
40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra El en el desierto, y le entristecieron en las soledades!
40
How often in the desert they had spurned him, tried his patience in those wilderness years.
41 Tentarona Dios una y otra vez, y afligieron al Santo de Israel.
41
Time and again they pushed him to the limit, provoked Israel's Holy God.
42 No se acordaron de su poder, del día en que los redimió del adversario,
42
How quickly they forgot what he'd done, forgot their day of rescue from the enemy,
43 cuando hizo sus señales en Egipto, y sus prodigios en el campo de Zoán.
43
When he did miracles in Egypt, wonders on the plain of Zoan.
44 Convirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, y no pudieron beber.
44
He turned the River and its streams to blood - not a drop of water fit to drink.
45 Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruían.
45
He sent flies, which ate them alive, and frogs, which bedeviled them.
46 Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.
46
He turned their harvest over to caterpillars, everything they had worked for to the locusts.
47 Con granizo destruyó sus vides, y sus sicómoros con escarcha.
47
He flattened their grapevines with hail; a killing frost ruined their orchards.
48 Entregó también al granizo sus ganados, y sus rebaños a los rayos.
48
He pounded their cattle with hail, let thunderbolts loose on their herds.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, furia, indignación y angustia, un ejército de ángeles destructores.
49
His anger flared, a wild firestorm of havoc, An advance guard of disease-carrying angels
50 Preparó senda para su ira; no eximió sus almas de la muerte, sino que entregó sus vidas a la plaga,
50
to clear the ground, preparing the way before him. He didn't spare those people, he let the plague rage through their lives.
51 e hirió a todos los primogénitos en Egipto, las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
51
He killed all the Egyptian firstborns, lusty infants, offspring of Ham's virility.
52 Mas a su pueblo lo sacó como a ovejas, como a rebaño los condujo en el desierto;
52
Then he led his people out like sheep, took his flock safely through the wilderness.
53 los guió con seguridad, de modo que no temieron, pero el mar se tragó a sus enemigos.
53
He took good care of them; they had nothing to fear. The Sea took care of their enemies for good.
54 Los trajo, pues, a su tierra santa, a esta tierra montañosa que su diestra había adquirido.
54
He brought them into his holy land, this mountain he claimed for his own.
55 Y expulsó a las naciones de delante de ellos; las repartió con medida por herencia, e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.
55
He scattered everyone who got in their way; he staked out an inheritance for them - the tribes of Israel all had their own places.
56 Empero ellos tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios,
56
But they kept on giving him a hard time, rebelled against God, the High God, refused to do anything he told them.
57 sino que se volvieron atrás y fueron desleales como sus padres; se desviaron como arco engañoso.
57
They were worse, if that's possible, than their parents: traitors - crooked as a corkscrew.
58 Pues le provocaron con sus lugares altos, y despertaron sus celos con sus imágenes talladas.
58
Their pagan orgies provoked God's anger, their obscene idolatries broke his heart.
59 Al oírlo Dios, se indignó, y aborreció a Israel en gran manera.
59
When God heard their carryings-on, he was furious; he posted a huge No over Israel.
60 Abandonó la morada en Silo, la tienda que había levantado entre los hombres,
60
He walked off and left Shiloh empty, abandoned the shrine where he had met with Israel.
61 y entregó al cautiverio su poderío, y su gloria en manos del adversario.
61
He let his pride and joy go to the dogs, turned his back on the pride of his life.
62 Entregó también su pueblo a la espada, y se indignó contra su heredad.
62
He turned them loose on fields of battle; angry, he let them fend for themselves.
63 El fuego consumió a sus jóvenes, y no tuvieron canciones de bodas sus doncellas.
63
Their young men went to war and never came back; their young women waited in vain.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no pudieron llorar.
64
Their priests were massacred, and their widows never shed a tear.
65 Entonces despertó el Señor como de un sueño, como guerrero vencido por el vino,
65
Suddenly the Lord was up on his feet like someone roused from deep sleep, shouting like a drunken warrior.
66 e hizo retroceder a sus adversarios, poniendo sobre ellos una afrenta perpetua.
66
He hit his enemies hard, sent them running, yelping, not daring to look back.
67 Desechó también la tienda de José, y no escogió a la tribu de Efraín,
67
He disqualified Joseph as leader, told Ephraim he didn't have what it takes,
68 sino que escogió a la tribu de Judá, al monte Sion que El amaba.
68
And chose the Tribe of Judah instead, Mount Zion, which he loves so much.
69 Y edificó su santuario como las alturas, como la tierra que ha fundado para siempre.
69
He built his sanctuary there, resplendent, solid and lasting as the earth itself.
70 Escogió también a David su siervo, lo tomó de entre los apriscos de las ovejas;
70
Then he chose David, his servant, handpicked him from his work in the sheep pens.
71 lo trajo de cuidar las ovejas con sus corderitos, para pastorear a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
71
One day he was caring for the ewes and their lambs, the next day God had him shepherding Jacob, his people Israel, his prize possession.
72 Y él los pastoreó según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.
72
His good heart made him a good shepherd; he guided the people wisely and well.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.