La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 JACOBO, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, á las doce tribus que están esparcidas, salud.
1
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;
2
Count it all joy, my brothers, when you meet trials of various kinds,
3 Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
3
for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
4 Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
4
And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demándela á Dios, el cual da á todos abundantemente, y no zahiere; y le será dada.
5
If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
6 Pero pida en fe, no dudando nada: porque el que duda es semejante á la onda de la mar, que es movida del viento, y echada de una parte á otra.
6
But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
7 No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
7
For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
8 El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.
8
he is a double-minded man, unstable in all his ways.
9 El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:
9
Let the lowly brother boast in his exaltation,
10 Mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba.
10
and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
11 Porque salido el sol con ardor, la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
11
For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
12 Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman.
12
Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
13
Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God, ” for God cannot be tempted with evil, and he himself tempts no one.
14 Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
14
But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
15 Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
15
Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
16 Amados hermanos míos, no erréis.
16
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
17
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.
18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
18
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse:
19
Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
20
for the anger of man does not produce the righteousness of God.
21 Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
21
Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
22
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
23
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
24 Porque él se consideró á sí mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era.
24
For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.
25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, que es la de la libertad, y perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
25
But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
26 Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino engañando su corazón, la religión del tal es vana.
26
If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
27 La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.
27
Religion that is pure and undefiled before God, the Father, is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025