Parallel Bible results for "santiago 2"

Santiago 2

RVR

LEB

1 HERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
1 My brothers, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with partiality.
2 Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,
2 For if someone enters into your assembly in fine clothing with a gold ring on his finger, and a poor person in filthy clothing also enters,
3 Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
3 and you look favorably on the one wearing the fine clothing and you say, "Be seated here in a good place," and to the poor person you say, "You stand or be seated there by my footstool,"
4 ¿No juzguáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?
4 have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
5 Hermanos míos amados, oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
5 Listen, my dear brothers! Did not God choose the poor of the world [to be] rich in faith, and heirs of the kingdom that he has promised to those who love him?
6 Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
6 But you have dishonored the poor! Are not the rich exploiting you and they themselves dragging you into the courts?
7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
7 Do they themselves not blaspheme the good name {of the one to whom you belong}?
8 Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:
8 However, if you carry out the royal law according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.
9 Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
9 But if you show partiality, you commit sin, [and thus] are convicted by the law as transgressors.
10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.
10 For whoever keeps the whole law but stumbles in one [point only] has become guilty of all [of it].
11 Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
11 For the one who said "Do not commit adultery" also said "Do not murder." Now if you do not commit adultery but you do murder, you have become a transgressor of the law.
12 Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
12 Thus speak and thus act as those who are going to be judged by the law of liberty.
13 Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
13 For judgment [is] merciless to the one who has not practiced mercy. Mercy triumphs over judgment.
14 Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
14 What [is] the benefit, my brothers, if someone says [that he] has faith but does not have works? That faith [is] not able to save him, [is it]?
15 Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
15 If a brother or a sister is poorly clothed and lacking food for the day,
16 Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
16 and one of you should say to them, "Go in peace, keep warm and {eat well}," but does not give them what is necessary for the body, what [is] the benefit?
17 Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
17 Thus also faith, if it does not have works, is dead by itself.
18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
18 But someone will say, "You have faith and I have works." Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.
19 Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.
19 You believe that God is one; you do well. Even the demons believe, and shudder!
20 ¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
20 But do you want to know, O foolish person, that faith apart from works is useless?
21 ¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
21 Was not Abraham our father justified by works [when he] offered up his son Isaac on the altar?
22 ¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?
22 You see that faith was working together with his works, and by the works the faith was perfected.
23 Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.
23 And the scripture was fulfilled that says, "And Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness," and he was called God's friend.
24 Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
25 Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
25 And likewise was not Rahab the prostitute also justified by works [when she] welcomed the messengers and sent [them] out by a different route?
26 Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.