La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
1
Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
2 Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo.
2
For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
3 He aquí nosotros ponemos frenos en las bocas de los caballos para que nos obedezcan, y gobernamos todo su cuerpo.
3
If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well.
4 Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.
4
Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
5 Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!
5
So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things. How great a forest is set ablaze by such a small fire!
6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno.
6
And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell.
7 Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres de la mar, se doma y es domada de la naturaleza humana:
7
For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind,
8 Pero ningún hombre puede domar la lengua, que es un mal que no puede ser refrenado; llena de veneno mortal.
8
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
9 Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos á los hombres, los cuales son hechos á la semejanza de Dios.
9
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
10 De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, no conviene que estas cosas sean así hechas.
10
From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
11 ¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
11
Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
12
Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
13 ¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
13
Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
14 Pero si tenéis envidia amarga y contención en vuestros corazones, no os gloriés, ni seáis mentirosos contra la verdad:
14
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
15 Que esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.
15
This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
16 Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.
16
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
17 Mas la sabiduría que es de lo alto, primeramente es pura, después pacífica, modesta, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, no juzgadora, no fingida.
17
But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
18
And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025