Septuagint Bible w/ Apocrypha LXX
New Revised Standard w/ Apocrypha NRSA
1 He that is merciful will lend unto his neighbour; and he that strengtheneth his hand keepeth the commandments.
1
The merciful lend to their neighbors; by holding out a helping hand they keep the commandments.
2 Lend to thy neighbour in time of his need, and pay thou thy neighbour again in due season.
2
Lend to your neighbor in his time of need; repay your neighbor when a loan falls due.
3 Keep thy word, and deal faithfully with him, and thou shalt always find the thing that is necessary for thee.
3
Keep your promise and be honest with him, and on every occasion you will find what you need.
4 Many, when a thing was lent them, reckoned it to be found, and put them to trouble that helped them.
4
Many regard a loan as a windfall, and cause trouble to those who help them.
5 Till he hath received, he will kiss a man's hand; and for his neighbour's money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
5
One kisses another's hands until he gets a loan, and is deferential in speaking of his neighbor's money; but at the time for repayment he delays, and pays back with empty promises, and finds fault with the time.
6 If he prevail, he shall hardly receive the half, and he will count as if he had found it: if not, he hath deprived him of his money, and he hath gotten him an enemy without cause: he payeth him with cursings and railings; and for honour he will pay him disgrace.
6
If he can pay, his creditor will hardly get back half, and will regard that as a windfall. If he cannot pay, the borrower has robbed the other of his money, and he has needlessly made him an enemy; he will repay him with curses and reproaches, and instead of glory will repay him with dishonor.
7 Many therefore have refused to lend for other men's ill dealing, fearing to be defrauded.
7
Many refuse to lend, not because of meanness, but from fear of being defrauded needlessly.
8 Yet have thou patience with a man in poor estate, and delay not to shew him mercy.
8
Nevertheless, be patient with someone in humble circumstances, and do not keep him waiting for your alms.
9 Help the poor for the commandment's sake, and turn him not away because of his poverty.
9
Help the poor for the commandment's sake, and in their need do not send them away empty-handed.
10 Lose thy money for thy brother and thy friend, and let it not rust under a stone to be lost.
10
Lose your silver for the sake of a brother or a friend, and do not let it rust under a stone and be lost.
11 Lay up thy treasure according to the commandments of the most High, and it shall bring thee more profit than gold.
11
Lay up your treasure according to the commandments of the Most High, and it will profit you more than gold.
12 Shut up alms in thy storehouses: and it shall deliver thee from all affliction.
12
Store up almsgiving in your treasury, and it will rescue you from every disaster;
13 It shall fight for thee against thine enemies better than a mighty shield and strong spear.
13
better than a stout shield and a sturdy spear, it will fight for you against the enemy.
14 An honest man is surety for his neighbour: but he that is impudent will forsake him.
14
A good person will be surety for his neighbor, but the one who has lost all sense of shame will fail him.
15 Forget not the friendship of thy surety, for he hath given his life for thee.
15
Do not forget the kindness of your guarantor, for he has given his life for you.
16 A sinner will overthrow the good estate of his surety:
16
A sinner wastes the property of his guarantor,
17 And he that is of an unthankful mind will leave him that delivered him.
17
and the ungrateful person abandons his rescuer.
18 Suretiship hath undone many of good estate, and shaken them as a wave of the sea: mighty men hath it driven from their houses, so that they wandered among strange nations.
18
Being surety has ruined many who were prosperous, and has tossed them about like waves of the sea; it has driven the influential into exile, and they have wandered among foreign nations.
19 A wicked man transgressing the commandments of the Lord shall fall into suretiship: and he that undertaketh and followeth other men's business for gain shall fall into suits.
19
The sinner comes to grief through surety; his pursuit of gain involves him in lawsuits.
20 Help thy neighbour according to thy power, and beware that thou thyself fall not into the same.
20
Assist your neighbor to the best of your ability, but be careful not to fall yourself.
21 The chief thing for life is water, and bread, and clothing, and an house to cover shame.
21
The necessities of life are water, bread, and clothing, and also a house to assure privacy.
22 Better is the life of a poor man in a mean cottage, than delicate fare in another man's house.
22
Better is the life of the poor under their own crude roof than sumptuous food in the house of others.
23 Be it little or much, hold thee contented, that thou hear not the reproach of thy house.
23
Be content with little or much, and you will hear no reproach for being a guest.
24 For it is a miserable life to go from house to house: for where thou art a stranger, thou darest not open thy mouth.
24
It is a miserable life to go from house to house; as a guest you should not open your mouth;
25 Thou shalt entertain, and feast, and have no thanks: moreover thou shalt hear bitter words:
25
you will play the host and provide drink without being thanked, and besides this you will hear rude words like these:
26 Come, thou stranger, and furnish a table, and feed me of that thou hast ready.
26
"Come here, stranger, prepare the table; let me eat what you have there."
27 Give place, thou stranger, to an honourable man; my brother cometh to be lodged, and I have need of mine house.
27
"Be off, stranger, for an honored guest is here; my brother has come for a visit, and I need the guest-room."
28 These things are grievous to a man of understanding; the upbraiding of houseroom, and reproaching of the lender.
28
It is hard for a sensible person to bear scolding about lodging and the insults of the moneylender.
The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.