New Living Translation NLT
The Complete Jewish Bible CJB
1 I have entered my garden, my treasure, my bride! I gather myrrh with my spices and eat honeycomb with my honey. I drink wine with my milk. Young Women of Jerusalem Oh, lover and beloved, eat and drink! Yes, drink deeply of your love!
1
[He] My sister, my bride, I have entered my garden; I am gathering my myrrh and my spices; I am eating my honeycomb along with my honey; I am drinking my wine as well as my milk. [Chorus] Eat, friends, and drink, until you are drunk with love!
2 I slept, but my heart was awake, when I heard my lover knocking and calling: “Open to me, my treasure, my darling, my dove, my perfect one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
2
[She] I am asleep, but my heart is awake. Listen! I hear my darling knocking! [He] Open for me, my sister, my love, my dove, my flawless one! For my head is wet with dew, my hair with the moisture of the night.
3 But I responded, “I have taken off my robe. Should I get dressed again? I have washed my feet. Should I get them soiled?”
3
[She] I've removed my coat; must I put it back on? I've washed my feet; must I dirty them again?
4 My lover tried to unlatch the door, and my heart thrilled within me.
4
The man I love put his hand through the hole by the door-latch, and my heart began pounding at the thought of him.
5 I jumped up to open the door for my love, and my hands dripped with perfume. My fingers dripped with lovely myrrh as I pulled back the bolt.
5
I got up to open for the man I love. My hands were dripping with myrrh pure myrrh ran off my fingers onto the handle of the bolt.
6 I opened to my lover, but he was gone! My heart sank. I searched for him but could not find him anywhere. I called to him, but there was no reply.
6
I opened for my darling, but my darling had turned and gone. My heart had failed me when he spoke I sought him, but I couldn't find him; I called him, but he didn't answer.
7 The night watchmen found me as they made their rounds. They beat and bruised me and stripped off my veil, those watchmen on the walls.
7
The watchmen roaming the city found me; they beat me, they wounded me; they took away my cloak, those guardians of the walls!
8 Make this promise, O women of Jerusalem— If you find my lover, tell him I am weak with love.
8
I charge you, daughters of Yerushalayim, that if you find the man I love, what are you to tell him? That I am sick with love.
9 Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this?
9
[Chorus] How does the man you love differ from any other, you most beautiful of women? How does the man you love differ from any other, that you should give us this charge?
10 My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
10
[She] The man I love is radiant and ruddy; he stands out among ten thousand.
11 His head is finest gold, his wavy hair is black as a raven.
11
His head is like the finest gold; his locks are wavy and black as a raven.
12 His eyes sparkle like doves beside springs of water; they are set like jewels washed in milk.
12
His eyes are like doves by running streams, bathed in milk and set just right.
13 His cheeks are like gardens of spices giving off fragrance. His lips are like lilies, perfumed with myrrh.
13
His cheeks are like beds of spices, like banks of fragrant herbs. His lips are like lilies dripping with sweet myrrh.
14 His arms are like rounded bars of gold, set with beryl. His body is like bright ivory, glowing with lapis lazuli.
14
His arms are rods of gold set with beryl, his body polished ivory adorned with sapphires.
15 His legs are like marble pillars set in sockets of finest gold. His posture is stately, like the noble cedars of Lebanon.
15
His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like the L'vanon, as imposing as the cedars.
16 His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend.
16
His words are sweetness itself; he is altogether desirable. This is my darling, and this is my friend, daughters of Yerushalayim.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.