Parallel Bible results for "song of solomon 7"

Song of Solomon 7

VUL

GNT

1 quid videbis in Sulamiten nisi choros castrorum quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis
1 What a magnificent young woman you are! How beautiful are your feet in sandals. The curve of your thighs is like the work of an artist.
2 umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
2 A bowl is there, that never runs out of spiced wine. A sheaf of wheat is there, surrounded by lilies.
3 duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae
3 Your breasts are like twin deer, like two gazelles.
4 collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in Esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris Libani quae respicit contra Damascum
4 Your neck is like a tower of ivory. Your eyes are like the pools in the city of Heshbon, near the gate of that great city. Your nose is as lovely as the tower of Lebanon that stands guard at Damascus.
5 caput tuum ut Carmelus et comae capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus
5 Your head is held high like Mount Carmel. Your braided hair shines like the finest satin; its beauty could hold a king captive.
6 quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis
6 How pretty you are, how beautiful; how complete the delights of your love.
7 statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
7 You are as graceful as a palm tree, and your breasts are clusters of dates.
8 dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum
8 I will climb the palm tree and pick its fruit. To me your breasts are like bunches of grapes, your breath like the fragrance of apples,
9 guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad potandum labiisque et dentibus illius ruminandum
9 and your mouth like the finest wine. Then let the wine flow straight to my lover, flowing over his lips and teeth.
10 ego dilecto meo et ad me conversio eius
10 I belong to my lover, and he desires me.
11 veni dilecte mi egrediamur in agrum commoremur in villis
11 Come, darling, let's go out to the countryside and spend the night in the villages.
12 mane surgamus ad vineas videamus si floruit vinea si flores fructus parturiunt si floruerunt mala punica ibi dabo tibi ubera mea
12 We will get up early and look at the vines to see whether they've started to grow, whether the blossoms are opening and the pomegranate trees are in bloom. There I will give you my love.
13 mandragorae dederunt odorem in portis nostris omnia poma nova et vetera dilecte mi servavi tibi
13 You can smell the scent of mandrakes, and all the pleasant fruits are near our door. Darling, I have kept for you the old delights and the new.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.