The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 quis mihi det te fratrem meum sugentem ubera matris meae ut inveniam te foris et deosculer et iam me nemo despiciat
1
"Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother's breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
2 adprehendam te et ducam in domum matris meae ibi me docebis et dabo tibi poculum ex vino condito et mustum malorum granatorum meorum
2
"I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
3 leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
3
"Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."
4 adiuro vos filiae Hierusalem ne suscitetis et evigilare faciatis dilectam donec ipsa velit
4
"I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awaken my love Until she pleases."
5 quae est ista quae ascendit de deserto deliciis affluens et nixa super dilectum suum sub arbore malo suscitavi te ibi corrupta est mater tua ibi violata est genetrix tua
5
"Who is this coming up from the wilderness Leaning on her beloved?" " Beneath the apple tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in labor and gave you birth.
6 pone me ut signaculum super cor tuum ut signaculum super brachium tuum quia fortis est ut mors dilectio dura sicut inferus aemulatio lampades eius lampades ignis atque flammarum
6
"Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm. For love is as strong as death, Jealousy is as severe as Sheol; Its flashes are flashes of fire, The very flame of the LORD .
7 aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eum
7
"Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised."
8 soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est
8
"We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
9 si murus est aedificemus super eum propugnacula argentea si ostium est conpingamus illud tabulis cedrinis
9
"If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will barricade her with planks of cedar."
10 ego murus et ubera mea sicut turris ex quo facta sum coram eo quasi pacem repperiens
10
"I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace.
11 vinea fuit Pacifico in ea quae habet populos tradidit eam custodibus vir adfert pro fructu eius mille argenteos
11
"Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He entrusted the vineyard to caretakers. Each one was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
12 vinea mea coram me est mille tui Pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eius
12
"My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit."
13 quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam
13
"O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice - Let me hear it!"
14 fuge dilecte mi et adsimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum
14
"Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices."
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.