Parallel Bible results for "sprueche 14"

Sprueche 14

ELB

NRS

1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
1 The wise woman builds her house, but the foolish tears it down with her own hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
2 Those who walk uprightly fear the Lord, but one who is devious in conduct despises him.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
3 The talk of fools is a rod for their backs, but the lips of the wise preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
4 Where there are no oxen, there is no grain; abundant crops come by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
5 A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
6 A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for one who understands.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
7 Leave the presence of a fool, for there you do not find words of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
8 It is the wisdom of the clever to understand where they go, but the folly of fools misleads.
9 Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
9 Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy God's favor.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
11 The house of the wicked is destroyed, but the tent of the upright flourishes.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
12 There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
13 Even in laughter the heart is sad, and the end of joy is grief.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
14 The perverse get what their ways deserve, and the good, what their deeds deserve.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
15 The simple believe everything, but the clever consider their steps.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
16 The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.
17 One who is quick-tempered acts foolishly, and the schemer is hated.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
18 The simple are adorned with folly, but the clever are crowned with knowledge.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
19 The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
20 The poor are disliked even by their neighbors, but the rich have many friends.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glücklich.
21 Those who despise their neighbors are sinners, but happy are those who are kind to the poor.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
22 Do they not err that plan evil? Those who plan good find loyalty and faithfulness.
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
23 In all toil there is profit, but mere talk leads only to poverty.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
24 The crown of the wise is their wisdom, but folly is the garland of fools.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is a betrayer.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
26 In the fear of the Lord one has strong confidence, and one's children will have a refuge.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so that one may avoid the snares of death.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
28 The glory of a king is a multitude of people; without people a prince is ruined.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
29 Whoever is slow to anger has great understanding, but one who has a hasty temper exalts folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
30 A tranquil mind gives life to the flesh, but passion makes the bones rot.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
31 Those who oppress the poor insult their Maker, but those who are kind to the needy honor him.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
32 The wicked are overthrown by their evildoing, but the righteous find a refuge in their integrity.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
33 Wisdom is at home in the mind of one who has understanding, but it is not known in the heart of fools.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
35 A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.