Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
1
The plans of the mind belong to mortals, but the answer of the tongue is from the Lord.
2 Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
2
All one's ways may be pure in one's own eyes, but the Lord weighs the spirit.
3 Befiehl Jehova deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
3
Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
4 Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
4
The Lord has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
5 Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
5
All those who are arrogant are an abomination to the Lord; be assured, they will not go unpunished.
6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
6
By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the Lord one avoids evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
7
When the ways of people please the Lord, he causes even their enemies to be at peace with them.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
8
Better is a little with righteousness than large income with injustice.
9 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
9
The human mind plans the way, but the Lord directs the steps.
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.
10
Inspired decisions are on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
11
Honest balances and scales are the Lord's; all the weights in the bag are his work.
12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
12
It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
13
Righteous lips are the delight of a king, and he loves those who speak what is right.
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
14
A king's wrath is a messenger of death, and whoever is wise will appease it.
15 Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
15
In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
16
How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
17
The highway of the upright avoids evil; those who guard their way preserve their lives.
18 Hoffart geht dem Sturze, und Hochmut dem Falle voraus.
18
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
19
It is better to be of a lowly spirit among the poor than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
20
Those who are attentive to a matter will prosper, and happy are those who trust in the Lord.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
21
The wise of heart is called perceptive, and pleasant speech increases persuasiveness.
22 Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
22
Wisdom is a fountain of life to one who has it, but folly is the punishment of fools.
23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.
23
The mind of the wise makes their speech judicious, and adds persuasiveness to their lips.
24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
24
Pleasant words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body.
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
25
Sometimes there is a way that seems to be right, but in the end it is the way to death.
26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
26
The appetite of workers works for them; their hunger urges them on.
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
27
Scoundrels concoct evil, and their speech is like a scorching fire.
28 Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
28
A perverse person spreads strife, and a whisperer separates close friends.
29 Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
29
The violent entice their neighbors, and lead them in a way that is not good.
30 Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
30
One who winks the eyes plans perverse things; one who compresses the lips brings evil to pass.
31 Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
31
Gray hair is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
32 Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
32
One who is slow to anger is better than the mighty, and one whose temper is controlled than one who captures a city.
33 Das Los wird in dem Busen geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.
33
The lot is cast into the lap, but the decision is the Lord's alone.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.