Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Besser ein trockener Bissen und Friede dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank.
1
Better is a dry morsel with quiet than a house full of feasting with strife.
2 Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.
2
A slave who deals wisely will rule over a child who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the family.
3 Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
3
The crucible is for silver, and the furnace is for gold, but the Lord tests the heart.
4 Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.
4
An evildoer listens to wicked lips; and a liar gives heed to a mischievous tongue.
5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden.
5
Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.
6 Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
6
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their parents.
7 Vortreffliche Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
7
Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a ruler.
8 Das Geschenk ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.
8
A bribe is like a magic stone in the eyes of those who give it; wherever they turn they prosper.
9 Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
9
One who forgives an affront fosters friendship, but one who dwells on disputes will alienate a friend.
10 Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.
10
A rebuke strikes deeper into a discerning person than a hundred blows into a fool.
11 Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
11
Evil people seek only rebellion, but a cruel messenger will be sent against them.
12 Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!
12
Better to meet a she-bear robbed of its cubs than to confront a fool immersed in folly.
13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
13
Evil will not depart from the house of one who returns evil for good.
14 Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird.
14
The beginning of strife is like letting out water; so stop before the quarrel breaks out.
15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
15
One who justifies the wicked and one who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord.
16 Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
16
Why should fools have a price in hand to buy wisdom, when they have no mind to learn?
17 Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren.
17
A friend loves at all times, and kinsfolk are born to share adversity.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.
18
It is senseless to give a pledge, to become surety for a neighbor.
19 Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
19
One who loves transgression loves strife; one who builds a high threshold invites broken bones.
20 Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.
20
The crooked of mind do not prosper, and the perverse of tongue fall into calamity.
21 Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren hat keine Freude.
21
The one who begets a fool gets trouble; the parent of a fool has no joy.
22 Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.
22
A cheerful heart is a good medicine, but a downcast spirit dries up the bones.
23 Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um die Pfade des Rechts zu beugen.
23
The wicked accept a concealed bribe to pervert the ways of justice.
24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
24
The discerning person looks to wisdom, but the eyes of a fool to the ends of the earth.
25 Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren.
25
Foolish children are a grief to their father and bitterness to her who bore them.
26 Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen.
26
To impose a fine on the innocent is not right, or to flog the noble for their integrity.
27 Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann.
27
One who spares words is knowledgeable; one who is cool in spirit has understanding.
28 Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer seine Lippen verschließt.
28
Even fools who keep silent are considered wise; when they close their lips, they are deemed intelligent.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.