Parallel Bible results for "sprueche 17"

Sprueche 17

LUT

NIV

1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
1 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
2 A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family.
3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
3 The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
4 A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
5 Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
6 Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
7 Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
8 Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
8 A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn.
9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
9 Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
10 Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
10 A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool.
11 Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
11 Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
12 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
13 Evil will never leave the house of one who pays back evil for good.
14 Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
14 Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
15 Acquitting the guilty and condemning the innocent— the LORD detests them both.
16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
16 Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
17 Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
18 Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
18 One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
19 Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
20 Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
20 One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.
21 Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
21 To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool.
22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
22 A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
23 The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.
24 Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
24 A discerning person keeps wisdom in view, but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
25 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
26 If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
27 Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
27 The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
28 Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.
28 Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.