Urgent: You Can Provide Bibles, Food and Shelter for Persecuted Christians

Parallel Bible results for Sprueche 22

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Sprueche 22

ELB 1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold. NIV 1 A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold. ELB 2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht. NIV 2 Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all. ELB 3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe. NIV 3 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty. ELB 4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben. NIV 4 Humility is the fear of the LORD; its wages are riches and honor and life. ELB 5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen. NIV 5 In the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them. ELB 6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird. NIV 6 Start children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it. ELB 7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden. NIV 7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender. ELB 8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen. NIV 8 Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken. ELB 9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen. NIV 9 The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor. ELB 10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf. NIV 10 Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended. ELB 11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König. NIV 11 One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend. ELB 12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen. NIV 12 The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful. ELB 13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen! NIV 13 The sluggard says, “There’s a lion outside! I’ll be killed in the public square!” ELB 14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein. NIV 14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the LORD’s wrath falls into it. ELB 15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen. NIV 15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away. ELB 16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel. NIV 16 One who oppresses the poor to increase his wealth and one who gives gifts to the rich—both come to poverty. ELB 17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen! NIV 17 Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach, ELB 18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben! NIV 18 for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips. ELB 19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt. NIV 19 So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you. ELB 20 Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis, NIV 20 Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge, ELB 21 um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind? NIV 21 teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve? ELB 22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore. NIV 22 Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court, ELB 23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben. NIV 23 for the LORD will take up their case and will exact life for life. ELB 24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Manne, NIV 24 Do not make friends with a hot-tempered person, do not associate with one easily angered, ELB 25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele. NIV 25 or you may learn their ways and get yourself ensnared. ELB 26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten. NIV 26 Do not be one who shakes hands in pledge or puts up security for debts; ELB 27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen? NIV 27 if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you. ELB 28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben. NIV 28 Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors. ELB 29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft, vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen. NIV 29 Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice