Parallel Bible results for "sprueche 22"

Sprueche 22

ELB

NRS

1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
1 A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
2 The rich and the poor have this in common: the Lord is the maker of them all.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
3 The clever see danger and hide; but the simple go on, and suffer for it.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
4 The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse; the cautious will keep far from them.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
6 Train children in the right way, and when old, they will not stray.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
8 Whoever sows injustice will reap calamity, and the rod of anger will fail.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
9 Those who are generous are blessed, for they share their bread with the poor.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
10 Drive out a scoffer, and strife goes out; quarreling and abuse will cease.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
11 Those who love a pure heart and are gracious in speech will have the king as a friend.
12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
12 The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the faithless.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
13 The lazy person says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
14 The mouth of a loose woman is a deep pit; he with whom the Lord is angry falls into it.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
15 Folly is bound up in the heart of a boy, but the rod of discipline drives it far away.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
16 Oppressing the poor in order to enrich oneself, and giving to the rich, will lead only to loss.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
17 The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your mind to my teaching;
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
18 for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
19 So that your trust may be in the Lord, I have made them known to you today—yes, to you.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
20 Have I not written for you thirty sayings of admonition and knowledge,
21 um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
21 to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
22 Do not rob the poor because they are poor, or crush the afflicted at the gate;
23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
23 for the Lord pleads their cause and despoils of life those who despoil them.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Manne,
24 Make no friends with those given to anger, and do not associate with hotheads,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
25 or you may learn their ways and entangle yourself in a snare.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
26 Do not be one of those who give pledges, who become surety for debts.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
28 Do not remove the ancient landmark that your ancestors set up.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft, vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
29 Do you see those who are skillful in their work? They will serve kings; they will not serve common people.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.