Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen.
1
The wicked flee when no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
2 Durch die Frevelhaftigkeit eines Landes werden seiner Fürsten viele; aber durch einen verständigen, einsichtigen Mann wird sein Bestand verlängert.
2
When a land rebels it has many rulers; but with an intelligent ruler there is lasting order.
3 Ein armer Mann, der Geringe bedrückt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt.
3
A ruler who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
4 Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie.
4
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law struggle against them.
5 Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber Jehova suchen, verstehen alles.
5
The evil do not understand justice, but those who seek the Lord understand it completely.
6 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als ein Verkehrter, der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist.
6
Better to be poor and walk in integrity than to be crooked in one's ways even though rich.
7 Ein verständiger Sohn bewahrt das Gesetz; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande.
7
Those who keep the law are wise children, but companions of gluttons shame their parents.
8 Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
8
One who augments wealth by exorbitant interest gathers it for another who is kind to the poor.
9 Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel.
9
When one will not listen to the law, even one's prayers are an abomination.
10 Wer Aufrichtige irreführt auf bösen Weg, wird selbst in seine Grube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben.
10
Those who mislead the upright into evil ways will fall into pits of their own making, but the blameless will have a goodly inheritance.
11 Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
11
The rich is wise in self-esteem, but an intelligent poor person sees through the pose.
12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen.
12
When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked prevail, people go into hiding.
13 Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
13
No one who conceals transgressions will prosper, but one who confesses and forsakes them will obtain mercy.
14 Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen.
14
Happy is the one who is never without fear, but one who is hard-hearted will fall into calamity.
15 Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk.
15
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
16 Du Fürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn haßt, wird seine Tage verlängern.
16
A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor; but one who hates unjust gain will enjoy a long life.
17 Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht!
17
If someone is burdened with the blood of another, let that killer be a fugitive until death; let no one offer assistance.
18 Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen.
18
One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.
19 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden.
19
Anyone who tills the land will have plenty of bread, but one who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
20 Ein treuer Mann hat viel Segen; wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein.
20
The faithful will abound with blessings, but one who is in a hurry to be rich will not go unpunished.
21 Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann übertreten.
21
To show partiality is not good— yet for a piece of bread a person may do wrong.
22 Ein scheelsehender Mann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
22
The miser is in a hurry to get rich and does not know that loss is sure to come.
23 Wer einen Menschen straft, wird hernach mehr Gunst finden, als wer mit der Zunge schmeichelt.
23
Whoever rebukes a person will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
24 Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.
24
Anyone who robs father or mother and says, "That is no crime," is partner to a thug.
25 Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jehova vertraut, wird reichlich gesättigt.
25
The greedy person stirs up strife, but whoever trusts in the Lord will be enriched.
26 Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
26
Those who trust in their own wits are fools; but those who walk in wisdom come through safely.
27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden.
27
Whoever gives to the poor will lack nothing, but one who turns a blind eye will get many a curse.
28 Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, mehren sich die Gerechten.
28
When the wicked prevail, people go into hiding; but when they perish, the righteous increase.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.