Parallel Bible results for "sprueche 6"

Sprueche 6

LUT

NIV

1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,
2 so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
2 you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth.
3 So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go—to the point of exhaustion—and give your neighbor no rest!
4 Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
4 Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
6 Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
7 Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
7 It has no commander, no overseer or ruler,
8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
8 yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
9 Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
9 How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
10 Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
11 so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
11 and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
12 Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
12 A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
13 winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
13 who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
14 trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
14 who plots evil with deceit in his heart— he always stirs up conflict.
15 Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.
15 Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed—without remedy.
16 Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
16 There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
17 hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
19 falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
19 a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
20 Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
20 My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching.
21 Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
21 Bind them always on your heart; fasten them around your neck.
22 wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
23 For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
24 auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
24 keeping you from your neighbor’s wife, from the smooth talk of a wayward woman.
25 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
25 Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
26 For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
27 Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
27 Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
28 Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
28 Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
29 Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
31 und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
31 Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
32 Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
32 But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
33 Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
34 Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
34 For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
35 und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
35 He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.