Parallel Bible results for "sprueche 7"

Sprueche 7

ELB

NRS

1 Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
1 My child, keep my words and store up my commandments with you;
2 bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
2 keep my commandments and live, keep my teachings as the apple of your eye;
3 Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
3 bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! Und nenne den Verstand deinen Verwandten;
4 Say to wisdom, "You are my sister," and call insight your intimate friend,
5 damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, die ihre Worte glättet. -
5 that they may keep you from the loose woman, from the adulteress with her smooth words.
6 Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
6 For at the window of my house I looked out through my lattice,
7 und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling,
7 and I saw among the simple ones, I observed among the youths, a young man without sense,
8 der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
8 passing along the street near her corner, taking the road to her house
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
9 in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
10 Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
10 Then a woman comes toward him, decked out like a prostitute, wily of heart.
11 Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
11 She is loud and wayward; her feet do not stay at home;
12 bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
12 now in the street, now in the squares, and at every corner she lies in wait.
13 Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
13 She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:
14 Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
14 "I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
15 darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
15 so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you!
16 Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
16 I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen;
17 ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
18 Come, let us take our fill of love until morning; let us delight ourselves with love.
19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
20 He took a bag of money with him; he will not come home until full moon."
21 Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
21 With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
22 Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen,
22 Right away he follows her, and goes like an ox to the slaughter, or bounds like a stag toward the trap
23 bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
23 until an arrow pierces its entrails. He is like a bird rushing into a snare, not knowing that it will cost him his life.
24 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
24 And now, my children, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.
25 Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
25 Do not let your hearts turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26 Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
26 for many are those she has laid low, and numerous are her victims.
27 Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.