Parallel Bible results for Sprueche 8

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Sprueche 8

ELB 1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen? NIV 1 Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice? ELB 2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt. NIV 2 At the highest point along the way, where the paths meet, she takes her stand; ELB 3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie: NIV 3 beside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud: ELB 4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder. NIV 4 “To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind. ELB 5 Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand! NIV 5 You who are simple, gain prudence; you who are foolish, set your hearts on it. ELB 6 Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein. NIV 6 Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right. ELB 7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel. NIV 7 My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness. ELB 8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen. NIV 8 All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse. ELB 9 Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben. NIV 9 To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge. ELB 10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold. NIV 10 Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold, ELB 11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. - NIV 11 for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her. ELB 12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. NIV 12 “I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion. ELB 13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich. NIV 13 To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech. ELB 14 Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke. NIV 14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power. ELB 15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; NIV 15 By me kings reign and rulers issue decrees that are just; ELB 16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde. NIV 16 by me princes govern, and nobles—all who rule on earth. ELB 17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden. NIV 17 I love those who love me, and those who seek me find me. ELB 18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit. NIV 18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity. ELB 19 Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber. NIV 19 My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver. ELB 20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts; NIV 20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice, ELB 21 um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen. NIV 21 bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full. ELB 22 Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher. NIV 22 “The LORD brought me forth as the first of his works,before his deeds of old; ELB 23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde. NIV 23 I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be. ELB 24 Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser. NIV 24 When there were no watery depths, I was given birth, when there were no springs overflowing with water; ELB 25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren; NIV 25 before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth, ELB 26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises. NIV 26 before he made the world or its fields or any of the dust of the earth. ELB 27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe; NIV 27 I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep, ELB 28 als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; NIV 28 when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep, ELB 29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte: NIV 29 when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth. ELB 30 da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit, NIV 30 Then I was constantly at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence, ELB 31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern. NIV 31 rejoicing in his whole world and delighting in mankind. ELB 32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren! NIV 32 “Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways. ELB 33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht! NIV 33 Listen to my instruction and be wise; do not disregard it. ELB 34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet! NIV 34 Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway. ELB 35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova. NIV 35 For those who find me find life and receive favor from the LORD. ELB 36 Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod. NIV 36 But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice