Parallel Bible results for "sprueche 8"

Sprueche 8

ELB

NIV

1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
1 Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
2 At the highest point along the way, where the paths meet, she takes her stand;
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
3 beside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
4 “To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind.
5 Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
5 You who are simple, gain prudence; you who are foolish, set your hearts on it.
6 Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
6 Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
7 My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
8 All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
9 Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
9 To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
10 Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
11 for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
12 “I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.
14 Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
15 By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
16 by me princes govern, and nobles—all who rule on earth.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
17 I love those who love me, and those who seek me find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
19 My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
21 bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
22 Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
22 “The LORD brought me forth as the first of his works,before his deeds of old;
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
23 I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
24 Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
24 When there were no watery depths, I was given birth, when there were no springs overflowing with water;
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
25 before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
26 before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
27 I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
28 when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
29 when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
30 da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
30 Then I was constantly at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
31 rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
32 “Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
34 Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
35 For those who find me find life and receive favor from the LORD.
36 Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.