Parallel Bible results for "sprueche 8"

Sprueche 8

LUT

NIV

1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
1 Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
2 At the highest point along the way, where the paths meet, she takes her stand;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
3 beside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
4 “To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind.
5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
5 You who are simple, gain prudence; you who are foolish, set your hearts on it.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
6 Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
7 My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
8 All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
9 To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
10 Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
11 for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
12 “I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
15 By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
16 by me princes govern, and nobles—all who rule on earth.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
17 I love those who love me, and those who seek me find me.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
19 My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
21 bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
22 “The LORD brought me forth as the first of his works,before his deeds of old;
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
23 I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
24 When there were no watery depths, I was given birth, when there were no springs overflowing with water;
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
25 before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
26 before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
27 I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
28 when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
29 when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
30 Then I was constantly at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
31 rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
32 “Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
33 Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
34 Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
35 For those who find me find life and receive favor from the LORD.
36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.