Parallel Bible results for "titus 1"

Titus 1

NIRV

VUL

1 I, Paul, am writing this letter. I serve God. I am an apostle of Jesus Christ. God sent me to help his chosen people believe in Christ. I have been sent to help them understand the truth that leads to godly living.
1 Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
2 Faith and understanding rest on the hope of eternal life. Before time began, God promised to give that life. And he does not lie.
2 in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia
3 At just the right time he made his word plain. He did it through the preaching that he trusted me with. God our Savior has commanded all those things.
3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
4 Titus, I am sending you this letter. You are my true son in the faith we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
4 Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
5 I left you on the island of Crete. There were some things that hadn't been finished. You needed to sort them out. You also had to appoint elders in every town. I told you how to do it.
5 huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
6 An elder must be without blame. He must be faithful to his wife. His children must be believers. They must not give anyone a reason to say that they are wild and don't obey.
6 si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
7 A church leader is trusted with God's work. That's why he must be without blame. He must not look after only his own interests. He must not get angry easily. He must not get drunk. He must not push people around. He must not try to get money by cheating people.
7 oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
8 Instead, he must welcome people into his home. He must love what is good. He must control his mind and feelings. He must do what is right. He must be holy. He must control what his body longs for.
8 sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
9 The message as it has been taught can be trusted. He must hold firmly to it. Then he will be able to use true teaching to comfort others and build them up. He will be able to prove that people who oppose it are wrong.
9 amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
10 Many people refuse to obey God. All they do is talk a lot. They try to fool others. No one does these things more than the circumcision group.
10 sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
11 They must be stopped. They are destroying entire families. They are teaching things they shouldn't. They do it to get money by cheating people.
11 quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
12 Even one of their own prophets has said, "People from Crete are always liars. They are evil beasts. They don't want to work. They live only to eat."
12 dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
13 What I have just said is true. So give them a strong warning. Then they will understand the faith correctly.
13 testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
14 They will pay no attention to Jewish stories that aren't completely true. They won't listen to the commands of those who turn away from the truth.
14 non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
15 To people who are pure, all things are pure. But to those who have twisted minds and don't believe, nothing is pure. In fact, their minds and their sense of what is right and wrong are twisted.
15 omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
16 They claim to know God. But their actions show they don't know him. They are hated by God. They refuse to obey him. They aren't fit to do anything good.
16 confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.