La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
1
And the word of Yahweh of hosts came, saying,
2 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo he celado á Sión con grande celo, y con grande ira la celé.
2
"Thus says Yahweh of hosts: '{I am exceedingly jealous for Zion}; I am jealous for it [with] great wrath.'
3 Así dice Jehová: Yo he restituído á Sión, y moraré en medio de Jerusalem: y Jerusalem se llamará Ciudad de Verdad, y el monte de Jehová de los ejércitos, Monte de Santidad.
3
Thus says Yahweh: 'I have returned to Zion, and I will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem will be called the faithful city, and the mountain of Yahweh of hosts [will be called] the holy mountain.'
4 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun han de morar viejos y viejas en las plazas de Jerusalem, y cada cual con bordón en su mano por la multitud de los días.
4
Thus says Yahweh of hosts: 'Old men and old women shall again sit in the public squares of Jerusalem, each with staff in hand {because of great age}.
5 Y las calles de la ciudad serán llenas de muchachos y muchachas, que jugarán en las calles.
5
And the public squares of the city will be filled [with] boys and girls playing in its public squares.'
6 Así dice Jehová de los ejércitos: Si esto parecerá dificultoso á los ojos del resto de este pueblo en aquellos días, ¿también será dificultoso delante de mis ojos? dice Jehová de los ejércitos.
6
Thus says Yahweh of hosts: '[Even] if it seems impossible {to the remnant} of this people in those days, should it also seem impossible {to me}?' {declares} Yahweh of hosts.
7 Asi ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí, yo salvo mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra donde se pone el sol;
7
Thus says Yahweh of hosts: 'Look! I [am] going to save my people from the land of the east, and from the land of the west,
8 Y traerélos, y habitarán en medio de Jerusalem; y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios con verdad y con justicia.
8
and I will bring them and they will dwell in the midst of Jerusalem. They will be my people and I will be their God in faithfulness and in righteousness.'
9 Asi ha dicho Jehová de los ejércitos: Esfuércense vuestras manos, de vosotros los que oís en estos días estas palabras de la boca de los profetas, desde el día que se echó el cimiento á la casa de Jehová de los ejércitos, para edificar el templo.
9
"Thus says Yahweh of hosts: 'Let your hands be strong, you who are hearing in these days these words from the mouth of the prophets who [were present] on [the] day {the foundation was laid for the rebuilding of the temple, the house of Yahweh of hosts}.
10 Porque antes de estos días no ha habido paga de hombre, ni paga de bestia, ni hubo paz alguna para entrante ni para saliente, á causa del enemigo: y yo dejé todos los hombres, cada cual contra su compañero.
10
For before those days there was no wage for people or for animals, and there was no safety from the enemy for those who went out or those who came in, and I sent each person against {one another}.
11 Mas ahora no lo haré con el resto de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehová de los ejércitos.
11
But now {I will not deal with the remnant of this people as in the former days},' {declares} Yahweh of hosts.
12 Porque habrá simiente de paz; la vid dará su fruto, y dará su producto la tierra, y los cielos darán su rocío; y haré que el resto de este pueblo posea todo esto.
12
'For [there will be] a sowing of peace; the vine will give its fruit, and the soil will give its produce, and the heavens will give their dew. And I will cause the remnant of this people to inherit all these [things].
13 Y será que como fuisteis maldición entre las gentes, oh casa de Judá y casa de Israel, así os salvaré, y seréis bendición. No temáis, mas esfuércense vuestras manos.
13
{And then}, just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you will be a blessing. You must not be afraid; let your hands be strong!'"
14 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron á ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí;
14
For thus says Yahweh of hosts: "Just as I planned to bring disaster on you when your ancestors provoked me to anger," says Yahweh of hosts, "and I did not regret [it],
15 Así tornando he pensado de hacer bien á Jerusalem y á la casa de Judá en estos días: no temáis.
15
{so again I have planned} in these days to do good to Jerusalem and the house of Judah. Do not be afraid!
16 Estas son las cosas que habéis de hacer: Hablad verdad cada cual con su prójimo; juzgad en vuestras puertas verdad y juicio de paz:
16
These [are] the things that you must do: speak truth, each [of you], with his neighbor; practice trustworthy judgment and peace in your gates.
17 Y ninguno de vosotros piense mal en su corazón contra su prójimo, ni améis juramento falso: porque todas estas son cosas que aborrezco, dice Jehová
17
Do not devise evil in your hearts [against] your neighbor, and do not love {a false oath}, because all these [are] things I hate," {declares} Yahweh.
18 Y fué á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
18
And the word of Yahweh of hosts came to me, saying
19 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: El ayuno del cuarto mes, y el ayuno del quinto, y el ayuno del séptimo, y el ayuno del décimo, se tornarán á la casa de Judá en gozo y alegría, y en festivas solemnidades. Amad pues verdad y paz.
19
"Thus says Yahweh of hosts: 'The fast of the fourth [month], the fifth [month], the seventh [month], and the tenth [month] will be for the house of Judah jubilation and joy and merry festivals; therefore love truth and peace.'
20 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;
20
Thus says Yahweh of hosts: '[It will happen] again that nations and the inhabitants of many cities will come.
21 Y vendrán los moradores de la una á la otra, y dirán: Vamos á implorar el favor de Jehová, y á buscar á Jehová de los ejércitos. Yo también iré.
21
And the inhabitants of one city will go to another [city], saying, "Let us go immediately to entreat {the favor of} Yahweh, to seek Yahweh of hosts--I also will go!"
22 Y vendrán muchos pueblos y fuertes naciones á buscar á Jehová de los ejércitos en Jerusalem, y á implorar el favor de Jehová.
22
And many peoples and powerful nations will come to seek Yahweh of hosts in Jerusalem, and to entreat {the favor of} Yahweh.'
23 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: En aquellos días acontecerá que diez hombres de todas las lenguas de las gentes, trabarán de la falda de un Judío, diciendo: Iremos con vosotros, porque hemos oído que Dios está con vosotros.
23
Thus says Yahweh of hosts: 'In those days ten men from {all the nations of every language} will take hold of the hem of a Judean man, saying, "Let us go with you, for we have heard [that] God [is] with you!" '"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.