Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
GOD'S WORD Translation GW
1 POI alzai di nuovo gli occhi, e riguardai; ed ecco un rotolo volante.
1
I looked up again and saw a flying scroll.
2 E l’Angelo mi disse: Che vedi? Ed io dissi: Io veggo un rotolo volante, la cui lunghezza è di venti cubiti, e la larghezza di dieci cubiti.
2
The angel asked me, "What do you see?" "I see a flying scroll," I answered. "It's 30 feet long and 15 feet wide."
3 Ed egli mi disse: Quest’è l’esecrazione, che è uscita fuori sopra la faccia di tutta la terra; perciocchè da un lato, ogni ladro è stato riciso, secondo quella; e dall’altro, ogni uomo che giura falsamente è stato riciso, secondo quella.
3
Then he said to me, "This is a curse that will go out all over the earth. The one side of the scroll says that every thief will be forced away. The other side of the scroll says that everyone who takes an oath will be forced away.
4 Io l’ho messa fuori, dice il Signor degli eserciti, ed è venuta contro alla casa del ladro, e contro alla casa di chi giura per lo mio Nome falsamente; ed è dimorata in mezzo della sua casa, e l’ha consumata, insieme col suo legname, e le sue pietre.
4
I will send out a curse, declares the LORD of Armies, and it will enter the houses of thieves and the houses of those who take oaths in my name. It will stay in their houses and destroy the timber and stone."
5 POI l’Angelo che parlava meco uscì, e mi disse: Deh! alza gli occhi, e riguarda che cosa è questa che esce fuori.
5
The angel who was speaking with me came forward. He said, "Look up, and see what's coming."
6 Ed io dissi: Che cosa è? Ed egli disse: Quest’è un moggio, che esce. Poi disse: Quest’è l’occhio loro, che va per tutta la terra.
6
"What is it?" I asked. "A basket is coming," he said. Then he added, "This is what the people's sins look like all over the earth."
7 Ed ecco, una massa di piombo fu portata; ed ecco una donna, che sedeva in mezzo del moggio.
7
A lead cover [on the basket] was raised, and a woman was sitting in the basket.
8 Ed egli disse: Quest’è l’empietà. Ed egli la gettò in mezzo del moggio; poi gettò la massa del piombo in su la bocca di esso.
8
The angel said, "This is wickedness," and he pushed her back into the basket and forced the lead cover down on top of it.
9 Poi, io alzai gli occhi, e riguardai; ed ecco, due donne uscivano, le quali aveano il vento nelle loro ale; ed aveano delle ale somiglianti alle ale di una cicogna; ed esse levarono il moggio fra cielo e terra.
9
I looked up and saw two women coming forward with wind in their wings. They had wings like those of a stork. They carried the basket into the sky.
10 Ed io dissi all’Angelo che parlava meco: Dove portano esse il moggio?
10
I asked the angel who was speaking with me, "Where are they taking the basket?"
11 Ed egli mi disse: Nel paese di Sinear per edificargli quivi una casa; e quivi sarà stanziato, e posato sopra la sua base.
11
He answered me, "They are going to build a house for it in Shinar [Babylonia]. When the house is ready, they will set the basket there on a stand."
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.